Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
Thus, among the Plan's most notable national objectives are the reduction of poverty and inequality, economic growth and increased production and employment, and improvement of the quality and coverage of education. Так, среди общенациональных целей НПР выделяются уменьшение уровня бедности и неравенства, увеличение объема производства, рост экономики и занятости, а также улучшение качества и более широкий охват населения образованием.
Colombia reported having attained coverage of 94 per cent in basic education and 31 per cent in higher education. По официальным данным, охват населения средним образованием достиг 94%, а средним высшим образованием - 31%.
Enhance the ability of the poor to access health services through the expansion of the health service coverage and utilization increased up to 100 percent расширить беднякам доступ к услугам здравоохранения путем увеличения охвата населения этой системой и повышения степени ее использования до 100 процентов;
The vetting of national police personnel and efforts to increase the territorial coverage of the Haitian National Police, as well as its role in providing protection to vulnerable groups, in particular displaced persons, will also continue to be key priorities for the Mission. Аттестация сотрудников национальной полиции и усилия по расширению территориального охвата Гаитянской национальной полиции, а также укрепление ее роли в обеспечении защиты уязвимых групп населения, особенно перемещенных лиц, будут также оставаться основными приоритетными задачами Миссии.
The increase from 15 to 30 dollars in the human development voucher improved coverage for the most vulnerable on the basis of an intercultural and plurinational approach in catering for children who were not previously covered. с 15 до 30 долл. удалось также расширить охват страхованием наиболее уязвимых групп населения, включая ранее не застрахованных детей, в духе межкультурного и многонационального подхода.
Implementing social protection programmes that are universal in coverage, and also target the most vulnerable, including the poor, persons with disabilities, and people living with HIV and AIDS; осуществлять программы социальной защиты, которые носят всеохватывающий характер, а также рассчитаны на наименее социально защищенные группы населения, включая бедноту, людей с ограниченными возможностями и людей, живущих с ВИЧ и СПИДом;
Its implementation also entails a gradual expansion of coverage, from the poorest 40 per cent of the population, on 1 July 2008, to the poorest 60 per cent from 1 July 2011. Введение данной надбавки также предполагает постепенное увеличение числа ее получателей с 40% наиболее бедного населения страны на 1 июля 2008 года до 60% самых бедных граждан к 1 июля 2011 года с дальнейшим расширением охвата.
Two countries stated that they had not yet decided (Georgia and the Republic of Moldova), whereas two (Ireland and the United States) stated that they aimed for 100 per cent coverage of the population. Две страны указали, что еще не приняли решение по данному вопросу (Грузия и Республика Молдова), а две страны (Ирландия и Соединенные Штаты) пояснили, что намеревались обеспечить 100-процентный охват населения.
HIV and AIDS poses a threat to Lesotho's development thus Lesotho will reduce incidence of HIV by at least 15 percent and increase coverage for anti-retroviral treatment (ART) to at least 80 percent of the population by 2017. ВИЧ и СПИД создают угрозу развитию Лесото, и поэтому Лесото к 2017 году сократит заболеваемость ВИЧ не менее, чем на 15%, и расширит охват антиретровирусной терапией (АРТ) не менее 80% населения.
156.9 Consider adopting universal health-care coverage to ensure health-care provision for all, with particular attention given to vulnerable groups and those living in rural areas (Thailand); 156.9 рассмотреть возможность введения системы всеобщего медицинского страхования в целях обеспечения медицинского обслуживания для всех, в частности уделяя особое внимание уязвимым группам населения и лицам, живущим в сельских районах (Таиланд);
Demand for the provision of adequate and affordable access to the health-care system, along with the availability of and access to skilled attendance and antenatal care coverage especially to vulnerable populations. требуют обеспечения надлежащих и доступных по стоимости услуг системы здравоохранения наряду с наличием и доступом к квалифицированному уходу и охвату дородовым наблюдением, особенно для уязвимых групп населения;
According to estimates by the International Labour Organization (ILO), about 20 per cent of the world's population, or 1.4 billion people, have access to comprehensive social protection, while the remaining 4 billion have access only to limited social protection coverage. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), около 20 процентов населения мира, или 1,4 млрд. человек, имеют доступ к всеобъемлющей системе социальной защиты, в то время как остальные 4 млрд. имеют доступ лишь к ограниченной социальной защите.
(x) Promote international cooperation and establish linkages aimed at sharing experiences and forging partnerships for the provision of financial assistance and expertise with a view to maximizing coverage of the socio-economic benefits of the progress achieved by modern science and technology; х) поощрять международное сотрудничество и устанавливать связи, имеющие целью обмен опытом и формирование партнерских объединений для предоставления финансовой помощи и услуг специалистов в целях максимального охвата населения социально-экономическими благами, которые приносит развитие современной науки и техники;
The Ninth Plan calls for further enhancing educational coverage and states that "counseling and guidance catering to the special needs of students, and girls in particular, will be strengthened in the schools." В Девятом плане предусматривается дальнейшее увеличение охвата населения образованием и говорится, что "в школах будет усовершенствована система консультирования и ориентации, отвечающая особым потребностям учащихся, и в частности учащихся-девушек".
The coverage of population with health insurance is different in cantons, while at the level of the Federation of Bosnia and Herzegovina it is unsatisfactory, with just 85 per cent of the total population. Охват населения медицинским страхованием колеблется от кантона к кантону, в то время как на уровне Федерации Боснии и Герцеговины он является неудовлетворительным и составляет 85% от общей численности населения.
In addition, the Committee recommends that the State party establish cooperation between the birth registration authority and maternity clinics and hospitals, midwives and traditional birth attendants in order to achieve better birth registration coverage in the country. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику наладить сотрудничество между органом регистрации рождений и родильными домами и больницами, акушерками и лицами, традиционно занимающимися родовспоможением, в целях обеспечения более широкого охвата населения системой регистрации рождений в стране.
survey design (sampling, survey execution, full coverage of the population, non- response, proxy interviews) организация обследований (составление выборок, проведение обследований, полный охват населения, неполучение данных, проведение опросов)
(a) Use, with support from WHO, the country database to systematically collect and analyse existing information on their malaria situation, including epidemiology, national policies and programme performance, coverage of interventions, financing and drug and insecticide resistance status; а) опираясь на поддержку ВОЗ, использовать национальные базы данных для систематического сбора и анализа существующей информации о ситуации в области распространения малярии, включая эпидемиологические данные, эффективность национальных стратегий и программ, степень охвата населения лечебно-профилактическими мероприятиями, финансирование и резистентность к лекарствам и инсектицидам;
The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. Комитет также обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, и особенно обеспокоен огромным несоответствием в снабжении различных районов страны чистой проточной водой, а также в оборудовании канализационными системами городских районов по сравнению с сельскими.
7 new FM transmitters (of a total of 19), with a geographical coverage of 45 per cent and population coverage of around 60 per cent, were installed across the country В разных районах страны было развернуто 7 новых радиостанций УКВ-диапазона (в общей сложности в настоящее время их насчитывается 19), которые охватывают 45 процентов территории и примерно 60 процентов населения страны
The Committee also welcomes the decrease of malnutrition rates in urban areas, the decrease of the mortality rates for children under 1 year and for children under 5 years of age related to infection diseases, as well as the high vaccination coverage. Комитет с удовлетворением отмечает также снижение уровня недостаточного питания в городских районах, снижение уровня смертности детей в возрасте до одного года и детей в возрасте до пяти лет, вызванной инфекционными заболеваниями, а также широкие масштабы иммунизации населения.
With regard to coverage in terms of water and sanitation in the rural areas of Bolivia, from a gender point of view, official data from the 2001 National Population and Housing Census 2001 reveal the following figures: Что касается доступности услуг водоснабжения и канализации для женщин в сельских районах Боливии, то можно привести официальные данные проведенной в 2001 году Переписи населения и жилого фонда:
Through the centres, the Ministry provides coverage to approximately 70% of the population; 15% is served by Social Insurance, and the remaining 15% by private care facilities. Услугами медицинских центров, находящихся в ведении Министерства здравоохранения, пользуется около 70 процентов населения; 15 процентов охвачены медицинским страхованием, а еще 15 процентов - услугами частных медицинских центров.
Universal health care is provided through three programs: the civil service welfare system for civil servants and their families, Social Security for private employees, and the universal coverage scheme that is theoretically available to all other Thai nationals. Всеобщее медицинское обслуживание осуществляется в рамках трех программ: государственной службы социального обеспечения для государственных служащих и их семей, социального обеспечения для работников частного сектора, и всеобщий охват медицинским обслуживанием населения, доступный для всех других граждан Таиланда.
According to the ILO, only one-third of countries worldwide - accounting for roughly 28% of the global population - provide all nine types of protection, meaning that only about 20% of the world's working-age population (and their families) enjoys comprehensive coverage. По данным МОТ, только треть стран во всем мире - в которых проживает 28% мирового населения - предоставляют все девять видов защиты, а это означает, что только около 20% населения трудоспособного возраста в мире (и их семьи) имеют полное обеспечение.