Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
(b) Improving the coverage of adequate confidential testing throughout the country; Ь) расширения охвата населения конфиденциальной диагностикой на всей территории страны;
Increased coverage by water and sanitation services in urban and rural areas; расширение охвата услугами водоснабжения и канализации населения в городских и сельских районах;
Disparity between rural and urban areas in regard to the coverage rates of services. разрыв между сельскими и городскими районами по показателям охвата населения услугами здравоохранения.
UNMISS troops have accessed areas in the environs of Pibor and Gumuruk and progressively expanded the area of coverage along the main axes of population movement. Воинские контингенты МООНЮС получили доступ в окрестности Пибора и Гумурука и постепенно расширяли зону присутствия на главных направлениях перемещения населения.
Administrative records may not have the same quality of occupational and industry coding, or not have the same comprehensiveness in population or activity coverage. Административные файлы могут не обладать искомым качеством кодирования по занятиям, отраслям или полнотой охвата населения или видов деятельности.
However, the implementation of this provision is contingent upon financial resources and strong demographic pressure renders the State unable to guarantee adequate health-care coverage. Вместе с тем осуществление на практике этого положения зависит от наличия финансовых средств, а быстрый рост численности населения не позволяет государству в достаточной степени обеспечивать охрану здоровья.
Hence, the coverage was insignificant as it was not benefiting the majority of the population which resides in rural areas. Следовательно, охват был незначительным, поскольку большинство населения, проживающего в сельских районах, не имело доступа к чистой воде.
In the period 2005 - 2009, annual vaccination coverage for children was 97 - 99 per cent. В период с 2005 по 2009 год ежегодный охват вакцинацией составлял 97 - 99% общего количества детского населения.
Participation in a pension scheme is necessary to ensure a comfortable old age and special attention is therefore given to broadening the coverage of the accumulative pension scheme. Участие в пенсионной системе является необходимым условием обеспеченной старости, поэтому особое внимание уделяется расширению охвата населения услугами накопительной пенсионной системы.
The number of active health workers does not yet meet the demand for coverage of the population's health needs. Количество медицинского персонала, работающего в настоящее время, недостаточно для удовлетворения нужд населения в медицинских услугах.
At the end of 2010, there were 156 television transmitters, providing coverage to 96 per cent of the rural population. По состоянию на конец 2010 года была установлено 156 телевизионных передатчиков, что позволило охватить телевещанием 96% сельского населения.
Between 1990 and 2008, basic sanitation coverage in the region's urban locations increased by only three percentage points. В период 1990-2008 годов показатель доступа населения к базовым санитарным средствам в регионе в городах увеличился лишь на 3 процентных пункта.
Compared with urban locations, the rural areas in the region have made steady progress in increasing the proportion of inhabitants with basic sanitation coverage. По сравнению с городами, в селах региона наблюдается неуклонный прогресс в увеличении доли населения, имеющего доступ к базовым санитарным средствам.
For children in the poorest countries and most disadvantaged population groups, expanding coverage of essential services will be critical to fulfilling their rights. Что касается детей из беднейших стран и групп населения, находящихся в наименее благоприятном положении, то для реализации их прав ключевое значение будет иметь расширение масштабов оказания основных услуг.
Based on the recently revised strategic plan, a total of 30,000 health extension workers will be trained and deployed by 2008 to achieve blanket coverage. На основе недавно пересмотренного стратегического плана к 2008 году будет подготовлено и направлено в различные районы страны в общей сложности 30000 медицинских работников, благодаря чему будет обеспечен общих охват населения.
Although joint HIV programmes in Africa have improved health care coverage, including prevention and access to medicines for vulnerable people affected by the pandemic, the response is still in its early phases. Хотя объединенные программы по ВИЧ в Африке способствовали лучшему охвату услугами в области здравоохранения, включая профилактику и доступ к лекарствам для уязвимых групп населения, затронутых этой пандемией, положение с обеспечением адекватной реакции на нее все еще находится на ранней стадии.
Their close network systems have resulted in near total coverage for immunisation and other health related programs such as access to basic medicine. Их взаимосвязанные системы позволяют осуществить практически полный охват населения вакцинацией и другими медико-санитарными программами, например обеспечить доступ к базовым медицинским препаратам.
Least developed countries with low levels of sanitation coverage, such as Ethiopia, are focusing public spending on providing basic, low-cost sanitation facilities for those currently without access. Наименее развитые страны с низкими показателями охвата населения службами санитарии, как, например, Эфиопия, направляют государственные ассигнования на создание базовых недорогих объектов санитарного обслуживания для лиц, которые в настоящий момент лишены такого доступа.
Also, in middle income countries, such as Indonesia and the Philippines, sewerage coverage in large cities such as Jakarta and Manila is quite low. И в странах со средним уровнем дохода, таких, как Индонезия и Филиппины, в крупных городах - Джакарта и Манила - показатели охвата населения канализационными системами являются относительно низкими.
For example, in Morocco, water supply and coverage improved after 1997, when private operators took over some concessions in the country. Например, в Марокко водоснабжение и охват этими услугами населения улучшились после 1997 года, когда частные операторы получили некоторые концессии в стране.
Despite encouraging increases in AIDS spending in recent years, it remains difficult to transform promising local projects into broad-based programmes that have sufficient coverage to influence the course of the epidemic. Несмотря на обнадеживающее увеличение объема средств, выделяемых в последние годы на цели борьбы со СПИДом, по-прежнему сложно организовать на базе перспективных местных проектов осуществление широкомасштабных программ, достаточных по своему охвату населения для того, чтобы повлиять на ход развития эпидемии.
In countries or areas with moderate to high mortality rates, UNICEF will support increased coverage of those interventions that simultaneously improve child survival, growth and development outcomes. В странах и районах, где уровень смертности колеблется от среднего до высокого, ЮНИСЕФ будет содействовать расширению охвата населения такими мероприятиями, которые способствуют одновременно выживанию, росту и развитию детей.
The public health sector plays a major role, particularly in the areas of prevention, rural coverage and health-care services for economically vulnerable groups. Государственное здравоохранение играет важную роль, в частности в области профилактики, охвата сельских районов и предоставления медицинских услуг экономически уязвимым категориям населения.
Today, UNICEF-Peru reports that 164 of 193 newborns in indigenous communities were vaccinated within 24 hours of birth (85 per cent average coverage). Сегодня, по сообщениям ЮНИСЕФ-Перу, 164 из 193 новорожденных, появившихся на свет в этих общинах коренного населения, были сделаны прививки в течение суток с момента рождения (т.е. охват составляет в среднем 85 процентов).
More details should have been provided on the implementation of the programmes and policies enumerated: on their coverage, content, participants, targets and benchmarks, and on how they were monitored. Более подробные сведения следовало бы привести об осуществлении перечисленных программ и мер политического характера, в частности о сфере охвата ими населения, их содержании, участниках, целях и контрольных показателях, а также о том, как их реализация контролируется.