Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
(b) Pre-school education coverage is still very limited and the quality of informal pre-schooling in rural and indigenous areas is low; Ь) охват дошкольным образованием по-прежнему весьма ограничен, а качество неформального дошкольного образования в сельских районах и районах проживания коренного населения неудовлетворительно;
Another related concern is the low coverage rates of social protection programmes, particularly in health-care assistance, labour market programmes, and assistance to persons living with disabilities and access to microcredit by the poor. С этим связана еще одна проблема, которая заключается в низком уровне охвата населения программами социальной защиты, особенно программами медицинского обслуживания, трудоустройства, помощи инвалидам и доступа к микрокредитованию для малоимущих.
(c) To obtain information on access to and use of health services and the coverage of food programmes in the populations studied; с) Сбор данных о доступности медицинских услуг и об их использовании, а также об участии исследуемых групп населения в продовольственных программах;
The Committee also requests that information on measures taken in this regard, as well as on mental health generally, including on the coverage of ambulatory services, be provided in the State party's next periodic report. Комитет также просит представить в следующем периодическом докладе государства-участника информацию о принятых в этой связи мерах, а также о состоянии психического здоровья населения в целом, включая информацию о степени охвата амбулаторными услугами.
Regardless of the fact that the rural population constitutes 85% of the total population, the health care service coverage remains at a low level in rural parts of the country. Несмотря на то, что на долю сельского населения приходится 85% общей численности населения, в сельских районах страны до сих пор низок уровень и масштаб медицинского обслуживания.
In such case you should also specify the geographical or population coverage of the estimate as simply but explicitly as possible, as well as the size of the reference population. В таком случае следует, по возможности, максимально просто и ясно указать, какой географический регион или какую группу населения охватывает такая оценка, а также сообщить численность референтной группы населения.
Moreover, with a view to bringing justice closer to the people and facilitating public access to justice without discrimination, Morocco has taken steps to ensure universal coverage of the national territory by the court system. Помимо этого, в целях сближения системы правосудия и народа и содействия доступу населения к правосудию на недискриминационной основе Марокко предприняло шаги по обеспечению полного охвата национальной территории органами судебной системы.
The Committee is concerned that the social security system in the State party does not ensure universal coverage and that the insufficient amount of certain benefits does not provide an effective income support system. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что система социального обеспечения государства-участника не обеспечивает полного охвата населения, и в связи с тем, что недостаточные размеры некоторых пособий не позволяют иметь эффективную систему поддержки доходов.
In Belize, UNFPA supported the Statistical Institute of Belize in the preparations for the 2010 census, including on issues of coverage and disaggregation and analysis of data on indigenous populations. В Белизе ЮНФПА оказывал помощь Статистическому институту Белиза в связи с подготовкой к проведению переписи населения 2010 года, в частности по вопросам охвата и разбивки и анализа данных о коренном населении.
The great majority of people in China have a radio and a television in their homes, and the Government of China has implemented major projects to extend the coverage of radio and television broadcasting. Значительное большинство населения Китая имеет в своих домах радиоприемник и телевизор, и правительство Китая осуществляет крупные проекты по расширению радио- и телевещания.
However, the demand for comprehensive care for the beneficiary population subject to poverty or extreme poverty has not been wholly satisfied, although there has been significant progress in the form of a progressive increase in the service's coverage. Потребность в оказании помощи во всестороннем развитии для целевой группы населения, живущего в бедности и нищете, не удовлетворена в полном объеме, хотя, действительно, наблюдаются важные успехи в постепенном расширении охвата этой системы.
The rate of national coverage of sanitation infrastructure was 16 per cent in 2001, growing to 30 per cent in 2006, varying between urban and rural areas. Надлежащей санитарной инфраструктурой в 2001 году было охвачено 16% населения, а в 2006 году 30%, при этом наблюдаются различия между городскими и сельскими районами.
The geographical coverage of health services is as follows: 88 per cent of the population live within 5 km of health facilities and 62 per cent within 2.5 km. Географический охват медико-санитарной помощью выглядит следующим образом: 88% населения проживают на расстоянии менее 5 км от медицинского учреждения и 62% - менее 2,5 км.
Other countries in the Region have not registered consistent decreases in the number of cases (Djibouti, Pakistan, Somalia, the Sudan and Yemen), although the Sudan has extended the coverage of malaria preventive activities to more than 50 per cent of the at-risk population. В других странах региона (Джибути, Йемен, Пакистан, Сомали и Судан) не наблюдалось постоянного сокращения числа случаев заболевания, хотя Судан обеспечил охват более 50 процентов населения, подверженного риску, мероприятиями по профилактике малярии.
The evaluation by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of its response to Cyclone Nargis found that the overall humanitarian response was favourable - there was extensive coverage of food, shelter, health care and other vital sectors. Проведенная Управлением по координации гуманитарных вопросов оценка принятых им мер по ликвидации последствий циклона «Наргис» показала, что в целом гуманитарное реагирование было благоприятным: были приняты значительные меры по обеспечению населения продовольствием, жильем и медицинским обслуживанием и по оказанию помощи в других жизненно важных секторах.
The Lao PDR continues the governance and public administration reforms at all levels to fully provide public services and increase service coverage through improving the governance machinery to be more efficient, transparent, fair and accountable. В ЛНДР продолжаются реформы на всех уровнях управления и государственной администрации в целях полноценного обеспечения населения государственными услугами и расширения охвата услугами за счет совершенствования механизма управления, повышения его эффективности, транспарентности, справедливости и подотчетности.
There are also plans to extend the coverage to other population groups, such as children and young people up to age 18 and women up to age 60. Кроме того, предусматривается распространить действие этих систем страхования и на другие группы населения, например на детей и подростков в возрасте до 18 лет и на лиц старше 65 лет.
The Educational Opportunities for the Indigenous Population Programme has been designed to promote comprehensive educational services for this population group by expanding educational coverage, particularly at the pre-school and elementary levels. Была разработана программа "Образовательные возможности для коренного населения", которая содействует оказанию комплексной образовательной помощи этой группе населения, увеличивая школьный охват на разных уровнях образования, в частности дошкольном и начальном.
The illiteracy rates for people aged 15 years and older who speak an indigenous language are a reflection of the coverage of educational services in the past and the different educational opportunities available to different generations. Показатели грамотности среди жителей коренного населения, общающихся на родном языке, в возрасте от 15 лет и старше отражают масштабы охвата образованием, существовавшие в прошлом и различные возможности получения образования для различных поколений.
Regarding incentives to improve health and education coverage, efforts were being made to supervise adolescents living in poverty and to grant them the necessary financial support to be able to participate in education and apprenticeships. Что касается стимулов по расширению охвата населения схемами охраны здоровья и образования, то в настоящее время прилагаются усилия по наблюдению за подростками, живущими в бедности, и предоставлению им необходимой финансовой поддержки, с тем чтобы они могли участвовать в схемах образования и профессионального обучения.
(b) Population coverage for prevention of mother-to-child transmission of HIV remains at a low level and early infant diagnosis of HIV is very limited; Ь) охват населения с целью профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку по-прежнему остается на низком уровне, а ранняя диагностика ВИЧ среди новорожденных весьма ограничена;
We have seen that countries that have achieved high coverage of their population with mosquito nets, as well as improved access to effective diagnostics and treatment, have made enormous progress in the fight against malaria. Мы видим, что страны, в которых большая доля населения использует противомоскитные сетки и в которых обеспечен широкий доступ к эффективной диагностике и лечению, сумели добиться огромного прогресса в борьбе с малярией.
Continue progress in the implementation of policies designed for the advancement of women and ensuring quality social services that are universal in coverage and benefit the whole of the population (Cuba); 115.39 обеспечить дальнейший прогресс в осуществлении политики, направленной на расширение возможностей женщин и обеспечение качественных социальных услуг с универсальным охватом и пользой для всего населения (Куба);
CESCR was concerned about the high percentage of the population without health-care coverage, and the inadequate access to and quality of health services, especially in rural and remote areas. КЭСКП обеспокоен высокой процентной долей населения, не охваченной системой здравоохранения, и недостаточной доступностью и низким качеством услуг здравоохранения, особенно в сельских и удаленных районах.
In education, the country is progressing solidly towards achieving universal coverage in basic education by 2010 and a substantial increase in middle and higher education. В области образования страна уверенно приближается к достижению цели всеобщего охвата населения начальным образованием к 2010 году и к существенному росту охвата средним и высшим образованием.