Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
With Afghanistan, Bhutan and Myanmar taking part for the first time in the world programme, the coverage of the 2010 round of population censuses in the Asia and Pacific region is going to be a new record. С учетом того, что Афганистан, Бутан и Мьянма впервые принимают участие в осуществлении всемирной программы, сфера охвата раунда переписи населения 2010 года в Азиатско-Тихоокеанском регионе обещает быть рекордно широкой.
Extending coverage to all should be considered a priority when implementing NEPAD programmes, including national and international strategies to eradicate extreme poverty and hunger and to create decent jobs for the rural and urban poor, women, youth and immigrants. Охват такой системой всего населения должен стать приоритетной задачей при осуществлении программ НЕПАД, включая национальные и международные стратегии, направленные на ликвидацию крайней нищеты и голода, и создание достойных рабочих мест для сельской и городской бедноты, женщин, молодежи и иммигрантов.
Instrumental indicators aim at evaluating the availability, scope and coverage of programmes and policies, which Governments have adopted to address issues of population ageing and improve the well-being of older persons. Показатели, касающиеся средств, имеют целью оценку наличия, масштабов и сферы охвата программ и политики, принятых правительствами для решения проблем старения населения и повышения благосостояния пожилых людей.
Projects and programmes providing services to IDUs have commenced in many countries where they did not previously exist, but, in general, current coverage levels are not sufficient to halt and reverse the epidemic in this population. Во многих странах впервые началось осуществление проектов и программ по оказанию услуг ЛНИ, однако степень охвата таких мероприятий, как правило, еще недостаточно высока, чтобы остановить и повернуть вспять эпидемию ВИЧ среди этой категории населения.
As such, Radio ONUCI-FM intends to expand its coverage area to include new locations previously unreached, in an effort to sensitize the population as part of the peace process. Ввиду этого Радио ОООНКИ-ЧМ намерено расширять район своего вещания за счет включения в него новых, ранее не охваченных вещанием населенных пунктов, стремясь повысить степень информированности населения в рамках мирного процесса.
Key issues relate to the need for increasing population coverage and quality of social protection schemes on health and social security in an ageing population context. Важнейшими задачами в данной области являются расширение охвата населения и повышение качества систем социальной защиты в плане охраны здоровья и социального обеспечения все более стареющего населения.
We note, however, that, although we have seen many improvements, most countries have not yet achieved universal coverage with insecticide-treated nets and other malaria control interventions. Вместе с тем мы отмечаем, что, несмотря на многочисленные улучшения, большинство стран пока не достигли универсального охвата населения обработанными инсектицидами противомоскитными сетками и другими мероприятиями по борьбе с малярией.
While developed countries tend to offer universal social protection programmes, which provide basic health care and income security for all those reaching a statutory retirement age, most developing countries fall far short of universal coverage. В то время как развитые страны, как правило, предлагают программы всеобщей социальной защиты, в рамках которых обеспечивается базовое медико-санитарное обслуживание и гарантированность доходов лиц, достигших предусмотренного в законодательстве пенсионного возраста, в большинстве развивающихся стран всеобщий охват населения далеко еще не обеспечен.
The social security subsector based its health care model for the population on three fundamental principles: 1. Universal coverage; 2. Equal access and 3. Solidarity of funding. В системе социального обеспечения охрана здоровья населения зиждется на трех основных принципах: 1. универсальность охвата; 2. равенство доступа; и 3. единый подход к финансированию.
The Costa Rican education system has shown some outstanding strengths over the years, especially in educational coverage, through the elaboration of mechanisms to tackle the problems from pre-school through to university level, thus offering the means of access for the majority of the population. За прошедшие годы система образования Коста-Рики достигла значительных успехов, особенно в плане охвата обучением за счет внедрения механизмов решения различных проблем, начиная с дошкольного уровня и до университета, что обеспечивает доступ к образованию для большинства населения.
Once we had an index for the total US population, we adjusted its item coverage to correspond to that of the European index. После получения индекса для всего населения США мы скорректировали его охват по элементам, приведя его в соответствие с европейским индексом.
Besides the issue of comparability and quality of data, there are enormous gaps in terms of territorial coverage, the populations addressed, and types of violence against women measured. Помимо проблемы сопоставимости и качества данных имеются огромные пробелы в плане территориального охвата, целевых групп населения и подлежащих измерению видов насилия в отношении женщин.
Infantry companies should conduct proactive patrol programmes, using both high-mobility vehicle patrols for greater area coverage and foot patrols around towns and villages to reassure the local population. Пехотные роты должны осуществлять упредительные программы патрулирования, используя как подвижные патрульные группы на автомобилях для охвата более широких районов, так и пешие патрульные группы вблизи городов и деревень для обеспечения спокойствия местного населения.
As such, the Joint Monitoring Programme is the international authority on sanitation coverage and thus it is critical that its indicators are robust and that it receives adequate institutional and financial support. Таким образом, Совместная программа мониторинга - это международная структура, которая располагает самой полной информацией об охвате населения услугами в области санитарии, и поэтому крайне необходимо, чтобы ее показатели были достоверными и чтобы сама эта программа получала необходимую институциональную и финансовую поддержку.
The declaration contains a set of recommendations for Governments to spur action in financing, innovative solutions, education and transboundary and regional cooperation for improved sanitation coverage and sustainable water supply. В заявлении содержится ряд обращенных к правительствам рекомендаций, направленных на активизацию финансовой деятельности, поощрение новаторских подходов, совершенствование просвещения и развитие трансграничного и регионального сотрудничества в целях расширения охвата населения средствами санитарии и услугами водоснабжения.
During this period the coverage of the educational and health system was improved and broadened, agrarian reform was begun, and a national literacy campaign, which reduced illiteracy levels from 50% to 12.6%, was conducted. В течение этого периода были приняты меры по улучшению и расширению охвата населения медицинским обслуживанием и образованием, положено начало сельскохозяйственной реформе, проведена кампания по ликвидации неграмотности, в результате которой удалось снизить уровень неграмотных с 50% до 12,6%.
The 2003 coverage level of 49 per cent had been increased to 61.5 per cent in 2007. В 2003 году 49 процентов населения были охвачены этими услугами, а в 2007 году этот показатель составил уже 61,5 процента.
The programme, which began in 2005, had enabled Morocco to increase medical coverage from 17 per cent to 34 per cent of the population. Эта программа, осуществление которой началось в 2005 году, позволила Марокко увеличить долю населения, получающего медицинские услуги, с 17 до 34 процентов.
As technical preparations for the census are finalized, I strongly urge both parties to engage fully in resolving remaining differences to enable a full and peaceful census with maximum coverage. В связи с завершением технической подготовки к проведению переписи населения я решительно призываю обе стороны в полной мере принимать участие в устранении остающихся разногласий, с тем чтобы обеспечить возможности для проведения полной и мирной переписи населения с максимальным охватом.
The discussion in this session may include also problems associated with the coverage of specific population groups that are traditionally difficult to enumerate, like illegal immigrants, homeless, etc. На данном заседании также могут быть обсуждены проблемы, связанные с охватом конкретных групп населения, которые традиционно с трудом поддаются переписи, таких, как нелегальные иммигранты, бездомные и т.д.
Within peacekeeping assessed budgets and where mandates allow, peace operations in the LRA-affected region engaged in awareness-raising and repatriation activities, although gaps in rehabilitation and awareness-raising coverage of the LRA-affected areas persist. В контексте операций в пользу мира в регионе, затронутом действиями ЛРА, в рамках бюджетов операций по поддержанию мира и с учетом соответствующих мандатов осуществлялись мероприятия по распространению информации и репатриации, хотя в вопросах реабилитации и повышения информированности населения в районах, затронутых ЛРА, пробелы сохраняются.
Census coverage of fertility and mortality was lowest in Europe and highest in Africa, reflecting the regional differences in availability of vital statistics from civil registration. В ходе переписей населения темам фертильности и смертности уделялось меньше всего внимания в странах Европы и больше всего внимания в странах Африки, что отражает региональные различия в доступности статистических данных о естественном движении населения на основе регистрации актов гражданского состояния.
Other countries only adjust the population estimates derived from the census adjusted for coverage, while others do not adjust the census results at all. Другие страны корректируют только оценки численности населения, разработанные на основе итогов переписи, скорректированных на охват, в то время как другие не корректируют результаты переписи вообще.
Employment in the informal sector and informal employment have not been explored rigorously enough. Compared to other aspects of the labour market, they receive little research coverage. Вопросы занятости в неформальном секторе и неформальной занятости населения недостаточно научно проработаны, мало изучены и освещаются значительно меньше, чем другие аспекты рынка труда.
Among the main issues that need to be addressed in the region are the low coverage in social protection mechanisms that is still prevalent as well as the quality of the benefits and services, which often fail to meet expectations. К числу главных вопросов, которые необходимо решить в регионе, относится сохраняющаяся низкая степень охвата населения механизмами социальной защиты, а также качество льгот и услуг, которое зачастую не отвечает ожиданиям.