Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
Consequently, the decreasing trend in relative urban sanitation coverage by the year 2000 remains a cause for serious concern. Таким образом, тенденция к снижению доли населения городских районов, охваченного системами санитарии, прослеживающаяся на период до 2000 года, остается предметом серьезной обеспокоенности.
Shortwave coverage of the Central African Republic by radio MINURCA improved in early August, with its programmes increasingly reflecting the needs of the local population. В начале августа "Радио МООНЦАР" расширило охват территории Центральноафриканской Республики за счет коротковолнового вещания, и ее программы все чаще стали отражать потребности местного населения.
At the beneficiary level, it is difficult to quantify progress in water coverage, owing to deteriorating networks, long power outages and population growth. Что же касается количественной оценки расширения охвата населения этой услугой, то сделать это трудно вследствие того, что системы водоснабжения ухудшаются, имеют место длительные перебои с подачей электроэнергии и растет численность населения.
UNICEF undertook a number of public awareness programmes, leading to better coverage and a more sensitive portrayal of gender issues. ЮНИСЕФ осуществил ряд программ информирования общественности, что привело к более широкому охвату населения информацией и более адекватному отражению гендерных проблем.
Data collection for the forthcoming Pan-Russian Population Census will be effected by means both of universal coverage and of sampling (approximately 25% of those questioned). Опрос населения при предстоящей Всероссийской переписи будет осуществляться по программам сплошной и выборочной переписи (ориентировочно 25 % опрашиваемых).
Thus, all instructions pertaining to the population universe have been placed at the start of the coverage module, before respondents list the members of their household. Таким образом, все инструкции, касающиеся населения в целом, изложены в начале модуля охвата единиц наблюдения, а уже после них респонденты перечисляют членов своих домашних хозяйств.
diversify national sources of labour statistics in order to improve the coverage of the target population; а) диверсификации национальных источников статистики труда в целях улучшения охвата целевых групп населения;
Abandoning the principle of universal welfare coverage will make it possible to provide State assistance to the population groups which most need it. Отказ от принципа всеобщности при решении вопросов о назначении пособий позволит предоставлять государственную поддержку тем слоям населения, которые в ней нуждаются.
The Government is committed to make free primary education available to all and is targeting primary schools in all areas to improve coverage. Правительство обязалось обеспечить бесплатное начальное образование всем жителям и для более полного охвата населения сосредоточило свои усилия на начальных школах всех районов.
In determining the population coverage, the issues of permanent residence, illegal migration, and nationality/ethnicity assumed importance in some censuses. При определении охвата переписи населения в ходе некоторых переписей особую важность приобретают вопросы постоянного места проживания, нелегальной миграции и национальной/этнической принадлежности.
Data from the 1999 PNAD indicated that the coverage of basic sanitation, garbage collection, and electricity services is increasing in Brazil. Как показывают данные ОВОДХ 1999 года, охват населения Бразилии услугами основной санитарии, уборкой мусора и электроснабжением возрастает.
Virtually all countries that rely on pooled contributions also receive financing from government budget revenues to provide coverage for particular population groups, such as the poor. Фактически все страны, которые опираются на накопленные взносы, также получают финансирование из доходной части государственного бюджета для обеспечения охвата отдельных групп населения, таких как малоимущие граждане.
Table 1 Rates of insurance and medical benefits coverage (% Охват населения медицинским страхованием и медицинскими пособиями
Governments benefit from economies of scale that, in principle, enable the provision of coverage at a lower cost to people living in poverty. Правительства получают пользу от экономии, обусловленной эффектом масштаба, которая, в принципе, позволяет обеспечить охват населения, проживающего в условиях нищеты, с меньшими затратами.
During the spring round, approximately 5.3 million children under the age of five, both boys and girls, were vaccinated against polio, providing the highest coverage since 1994. В течение весеннего цикла около 5,3 млн. детей в возрасте до пяти лет - как мальчиков, так и девочек - прошли иммунизацию от полиомиелита, вследствие чего был достигнут наибольший с 1994 года охват населения вакцинацией.
She noted that health service coverage had increased from 48 per cent in 1994/1995 to 54 per cent in 2000/2001. Делегация Эфиопии подчеркивает, что в период с 1994/95 учебного года по 2000/2001 учебный год уровень охвата населения медицинским обслуживанием возрос с 48 до 54 процентов.
Indicators for coverage by medical staff include the following statistics: Охват населения медицинскими работниками характеризуется следующей статистикой:
Between 1990 and 1998, there was an increase in coverage at all levels of education. В период 1990-1998 годов наблюдалась тенденция к расширению охвата населения образованием на всех уровнях.
In Africa, 22 countries have adopted Home-based Management of Malaria to improve access to effective treatment by vulnerable populations in countries that have low health facility coverage. В Африке 22 страны взяли на вооружение методику лечения малярии на дому, чтобы расширить доступ к эффективному лечению уязвимых групп населения в странах со слаборазвитой инфраструктурой здравоохранения.
Whatever the case, the census figures had received widespread coverage in the media, which might help to dispel the apparent misunderstanding. В любом случае результаты переписи населения получили широкое освещение в средствах массовой информации, что могло бы помочь рассеять это очевидное недоразумение.
Comprehensive coverage of the entire targeted populations is essential for prevention measures to be effective in changing the course of the epidemic in a country. Для того чтобы профилактические меры могли эффективно противодействовать развитию эпидемии в странах, требуется обеспечить комплексный и полный охват определенных групп населения.
In China, following a massive campaign, preliminary survey findings indicate that the coverage rate for iodized salt has increased to 95 per cent. В Китае, где была проведена широкомасштабная кампания, предварительные результаты обследования свидетельствуют о том, что показатель охвата населения йодированной солью увеличился до 95 процентов.
In addition to good plans, however, reaching the coverage targets by 2005 will require sustained investments in district health systems, including cold-chain and outreach activities. Помимо продуманных планов, для достижения целей охвата населения услугами по иммунизации к 2005 году необходимы стабильные инвестиции в здравоохранение на районном уровне, включая обеспечение функционирования холодильной цепи и просвещение населения.
It is important to provide all vulnerable individuals with minimum grants to support their food security, especially in countries that are unable to move progressively towards universal coverage of the population. Важно предоставить всем уязвимым лицам минимальные субсидии для поддержания их продовольственной безопасности, особенно в странах, которые оказываются неспособными постепенно перейти к всеобщему охвату населения.
(a) Health service coverage is still insufficient in terms of infrastructure, personnel and accessibility for the general population; а) система медицинского обслуживания остается неудовлетворительной в плане инфраструктуры, персонала и доступности для населения в целом;