Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
The Expanded Program on Immunization has also achieved the national target of DPT3 coverage of over 83% in more than 80% of localities. Расширенная программа иммунизации помогла достичь национального целевого показателя охвата населения вакциной КДС-З, составившего более 83 процентов в более чем 80 процентах местностей.
As indicated above, social security services have a very broad coverage, reaching 85 per cent of the population, including women. Как уже отмечалось ранее, службы социального обеспечения имеют весьма разветвленную сеть и их услугами охвачено около 85 процентов населения, включая женщин.
The Ministry of Education has implemented other programmes designed to expand formal education coverage and increase student retention, such as: Министерство образования осуществляет и другие программы, направленные на расширение охвата населения формальным образованием и сокращение отсева учащихся:
The coverage of public services was substantially expanded and 75 per cent of the total population now has access to drinking water, sewage and electricity. Был существенно расширен охват государственных услуг, и в настоящее время 75 процентов населения имеет доступ к питьевой воде, канализации и электроснабжению.
Special importance was paid to the Integral Health Care System, attempting to widen coverage by means of agreements with non-governmental organizations looking after traditionally marginalized sections of the population. Особый упор был сделан на комплексную систему здравоохранения, и были предприняты попытки расширить охват путем заключения соглашений с неправительственными организациями, работающими в интересах традиционно маргинализированных слоев населения.
The national immunization days for polio eradication in the entire country were observed in November and December 2000 with a total coverage of over 84 per cent. В ноябре и декабре 2000 года были проведены национальные дни иммунизации с целью ликвидации полиомиелита по всей стране с общим охватом более 84 процентов населения.
In particular, the Committee strongly recommends the formulation and implementation of strategies to ensure adequate coverage for the population group eligible for retirement benefits. В частности, Комитет решительно рекомендует разработать и осуществить стратегию обеспечения надлежащего охвата тех групп населения, которые имеют право на получение пенсионных пособий.
The data issued by the Ministry of Health indicate nationwide coverage of over 90 per cent for each of these vaccines in 1999. Данные, опубликованные министерством здравоохранения, свидетельствуют о том, что в 1999 году прививки каждой из этих вакцин получило свыше 90% населения.
Although these data do not allow the population coverage to be calculated, it is very probable that it has expanded. Хотя эти данные не позволяют судить о широте охвата населения, имеются я все основания полагать, что такой охват расширился.
Based on the WHO standard of a midwife for every 2000 population, Sudan has achieved 52.4% coverage with village midwives. На основании стандарта ВОЗ, предписывающего наличие одной акушерки на 2000 человек населения, Судан достиг показателя 52,4 процента сельских акушерок.
Over 100 countries have established programmes for the prevention of mother-to-child transmission of HIV, but as of this writing few have scaled up those programmes to achieve national coverage. Более 100 стран ввели в действие программы предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, однако на момент подготовки настоящего доклада лишь немногие из них обеспечили осуществление этих программ в национальном масштабе в интересах всего населения.
The right to health is still not enjoyed by all, even though there has been an increase in public spending and there is greater coverage. Что касается права на здоровье, то, несмотря на увеличение государственных расходов и расширение охвата населения соответствующими службами, осуществление этого права пока еще не носит всеобщего характера.
The Program aims to give the highest priority to achieving coverage of the entire population with at least a basic minimum package of health insurance benefits. Цель такой программы заключается прежде всего в том, чтобы охватить все группы населения, обеспечив их хотя бы минимальными пакетами страховых льгот.
In all the other subregions, relative coverage still remains low, ranging between 38 and 71 per cent of total population. Во всех других субрегионах относительные показатели охвата по-прежнему невелики и составляют от 38 процентов до 71 процента от общей численности населения.
In Africa, coverage increased only slightly, from about 57 to 58 per cent of total population. В Африке охват увеличился лишь незначительно - с примерно 57 процентов до 58 процентов от общей численности населения.
It is only through intergovernmental collaboration that new agreements can be harmonized, e.g. regarding coverage of environmental and public health protection, scientific basis and measures and procedures. Речь идет не только о межправительственном сотрудничестве, которое может быть согласовано на базе новых договоренностей, например, в отношении круга вопросов охраны окружающей среды и здоровья населения, научной базы, а также мер и процедур.
This hybrid model of cooperation with civil society organizations affords wider coverage and diffusion of culture, as well as the population's participation in cultural events. Совместная форма сотрудничества с организациями гражданского общества позволяет пропагандировать достижения культуры и обеспечить более широкое участие населения в культурной жизни.
Nevertheless, the gap between the level of investments needed in order to achieve full water and sanitation coverage and current levels of investment remains large. Тем не менее разрыв между уровнем капиталовложений, необходимых для достижения полного охвата населения услугами в области водоснабжения и канализации, и нынешними уровнями инвестиций остается значительным.
Without the fullest participation of people at all levels of society, the goal of full coverage is unlikely to be attained. Маловероятно, что без самого широкого участия всех слоев общества можно будет добиться цели полного охвата населения коммунальными услугами.
Some 90 per cent of the population had access to basic health; the aim was to achieve universal coverage. Около 90 процентов населения имеют доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию; поставлена цель достичь всеобщего охвата первичным медико-санитарным обслуживанием.
However, 20 countries, 16 of which were in Africa, remained below 50 per cent for DPT3 coverage. Однако в 20 странах, 16 из которых находятся в Африке, охват населения вакцинацией АКДС3 остается на уровне менее 50 процентов.
Increased vaccine coverage of 80 per cent or more of targeted populations with designated vaccines Расширение охвата определенными вакцинами до 80 или более процентов целевых групп населения
The crisis and the war had seriously affected all the indicators of poverty, such as child mortality, primary school attendance and vaccination coverage. Кризис и война значительно ухудшили ситуацию по всем показателям бедности - таким, как коэффициент детской смертности, посещаемость начальных школ и охват населения вакцинацией.
Major progress has been accomplished in the field of health, with a wider vaccination coverage and expanded training of health workers. Ощутимые улучшения произошли в области здравоохранения, что проявилось в более широком охвате населения программой вакцинации и увлечением числа подготовленного медицинского персонала.
The Committee is generally impressed by the health- care system in Croatia and by the Government's clear commitment to universal coverage. На членов Комитета в целом произвели большое впечатление система здравоохранения в Хорватии и явная приверженность правительства курсу на всеобщий охват населения медицинскими услугами.