| Low use of prevention interventions9 reveals a critical coverage gap in the response. | Ограниченный доступ населения к программам профилактики говорит о критически низком охвате населения профилактическими мерами. |
| Data on children dying of preventable childhood diseases is another indicator suggesting weakness in the coverage and outreach of the health system. | Данные о смертности детей в результате поддающихся профилактике детских заболеваний являются еще одним свидетельством неадекватного охвата населения медицинскими услугами и недостаточной работы по информированию населения, проводимой учреждениями системы здравоохранения. |
| In terms of location, the urban coverage varied slightly in both periods between 78.7 and 78.6 per cent, while in rural areas the coverage ranged from 72.7 to 78.4 per cent. | По результатам наблюдений в обоих периодах охват городского населения практически не изменился, в то время как охват сельского населения заметно вырос: с 72,7% до 78,4%. |
| The existence of previous and quite geographically disaggregated estimators, for the population and housing units, has functioned as a stimulator of additional checking on census coverage, which added a positive pressure element on coverage quality. | Наличие предыдущих и географически высоко дезагрегированных статистических оценок населения и жилищных единиц стимулировало проведение дополнительных проверок полноты охвата объектов переписи, что оказало дополнительное плюсовое давление на качество охвата. |
| In sub-Saharan Africa, sanitation coverage increased by only 4 per cent between 1990 and 2002, and in nine countries, rural sanitation coverage is less than 10 per cent. | В странах Африки к югу от Сахары в период с 1990 по 2002 год доля населения, проживающего в нормальных санитарных условиях, возросла лишь на 4 процента, а в девяти странах доля сельского населения, пользующегося нормальными средствами санитарии, составляет менее 10 процентов. |
| Namibia was still consolidating as a middle-income country and had significantly extended and improved its sanitation coverage and health services. | Намибия лишь недавно стала относиться к категории стран со средним доходом, но ей удалось уже значительно расширить и улучшить санитарно-профилактическое и медицинское обслуживание населения. |
| Given the low coverage of the short-term social security system, the Government is taking policy measures to increase provision of basic health services to the population, the aim being to achieve universal coverage. | Ввиду низкого охвата системы краткосрочного социального обеспечения правительство в настоящее время принимает ряд стратегических мер с целью расширения охвата населения основными службами здравоохранения на основе критерия универсальности. |
| Retired workers, pensioners (survivors and the disabled), people under the coverage of unemployment insurance, self-insurers and self-employed people comprise the main population under the coverage of the Social Security Organization. | Уволенные работники, пенсионеры (потерявшие кормильца и инвалиды), лица, имеющие страховое покрытие на случай безработицы, самозастрахованные и самозанятые лица составляют основные группы населения, охваченные деятельностью Организации социального страхования. |
| Health problems are exacerbated by only partial coverage of the population's drinking water needs, even though there has been some improvement in that area. | Фактором, ухудшающим состояние здоровья населения, является недостаточное обеспечение населения питьевой водой, хотя ситуация в этой области несколько улучшается. |
| In fact, the 2010 TDHS reports that in Kilimanjaro and in Dar es Salaam, coverage of ANC is 100 per cent. | Кроме того, согласно данным МДОТ 2010 года, в Килиманджаро и Дар-эс-Саламе ДРП охвачено 100 процентов населения. |
| Out of 70 countries where vitamin A deficiency is common, 43 have achieved over 80 per cent coverage with vitamin A supplementation. | В 43 из 70 стран, испытывающих дефицит витамина А, пищевые добавки с этим витамином получают более 80 процентов населения. |
| The Committee considers that the budget allocated for the health sector is insufficient in order to provide adequate coverage for the population, in particular for vulnerable groups. | По мнению Комитета, объем государственных ассигнований в сферу здравоохранения недостаточен для надлежащего обслуживания населения, особенно уязвимых групп. |
| This has made it possible to extend coverage to the population identified as having been left furthest behind by health services. | Это позволило повысить уровень охвата тех категорий населения, которые являются наименее защищенными. |
| The vaccine with the smallest increase was the measles/MMR vaccine, coverage of which increased by some 5 percentage points in every area of residence. | Менее значительно - примерно на 5 процентных пунктов, независимо от места проживания населения - увеличился охват вакцинацией против кори трехвалентной вакциной СПР. |
| The target of wastewater coverage was reached in 2005, reducing the deficit of the population with no sewage collection through networks to 21.1 per cent. | Цель охвата канализацией была достигнута в 2005 году, когда доля населения, не имеющего сетевого канализационного водостока, сократилась на 21,1%. |
| Elsewhere, as UNOCI military personnel redeployed, the mission's radio station, ONUCI FM, continued to expand its coverage area as well. | С целью облегчить передислокацию персонала ОООНКИ в города Адзопе и Иссия на юге страны миссия организовала массовые мероприятия для населения этих районов. |
| Estelí has the best water supply system in the country with near-full population coverage. | Эстели располагает лучшими в стране системами водопровода и канализации, покрывающими жилища почти всего населения города. |
| The region's coverage for water supply, including Brazil, is expected to be 88 per cent in 1995. | Предполагается, что охват населения региона, включая Бразилию, безопасным водоснабжением достигнет в 1995 году 88 процентов. |
| Notes: Pre-school coverage does not include the National Board for Nursery Schools (JUNJI) or the Government's INTEGRA programme. | Примечание: В Данные по охвату населения детскими учреждениями не включены данные по проектам Национального совета детских садов (НСДС) и "ИНТЕГРА". |
| The Pacific region is the only subregion in the world that achieved 100 per cent census coverage in the 2000 round of population and housing censuses. | Никакой конкретной даты для проведения переписи населения в Мьянме не установлено, но ожидается, что она будет проведена в период 2005-2014 годов. Тихоокеанский регион - единственных в мире субрегион, в котором в ходе проведения раунда переписей населения и жилого фонда 2000 года был достигнут 100-процентный охват. |
| The coverage gap is 73.0 per cent in education and 45.41 per cent in health care. | Показатели, характеризующие недостаточный охват населения системой образования и здравоохранения, составляют соответственно 73 и 45,41 процента. |
| The density of the basic health network in the Kingdom is represented by the development of levels of coverage shown in table 3. | Плотность медицинских учреждений, предоставляющих основные услуги в области здравоохранения в Королевстве, представлена в таблице З с указанием уровней охвата населения. |
| The coverage of the high-risk population with indoor residual spraying was more than 50 per cent in Tajikistan, Bhutan and Malaysia. | Охват подверженного высокому риску населения мероприятиями по опрыскиванию поверхностей внутри помещений составил более 50 процентов в Таджикистане, Бутане и Малайзии. |
| A total of 880,939 nets will be distributed during the campaign from 1 to 4 November 2011 to ensure universal coverage of the population. | В ходе кампании, проходившей с 1 по 4 ноября 2011 года в целях обеспечения всеобщего охвата всего населения, было роздано в общей сложности 880939 сеток. |
| The Strategy sets the target of achieving 60 per cent coverage for access to insecticide-treated bed nets and preventive medicines by 2008. | Этой стратегией ставится задача добиться к 2008 году 60-процентного снабжения населения пропитанными инсектицидами антикомариными сетками и профилактическими лекарствами. |