Collection, collation and analysis of statistical data indicative of social protection, pension coverage and infirmity in Commonwealth countries (2000-2002). |
Сбор, обобщение, анализ статистических данных, характеризующих социальную защиту и пенсионное обеспечение, а также инвалидность населения стран Содружества (2000-2002 годы). |
A survey of vaccine coverage was taken in February 2000. |
В феврале 2000 года проводилось обследование для выяснения степени охвата населения иммунизацией. |
The forum endorsed a set of principles under which cost-sharing could contribute to the financing of universal coverage and improving quality of social services. |
На Форуме был одобрен ряд принципов, в соответствии с которыми распределение расходов может способствовать обеспечению финансовых ресурсов для охвата всего населения социальными услугами и повышения их качества. |
This Plan promotes the development of integrated, high-quality services for better coverage of the population throughout the national territory. |
Этот план содействует разработке комплексных высококачественных услуг для обеспечения более эффективного обслуживания населения на всей территории страны. |
Ministry of Health policy for increasing health care coverage focused on implementing the Integrated Health Care System (SIAS). |
Политика министерства здравоохранения по расширению охвата населения медицинским обслуживанием была направлена прежде всего на создание комплексной системы медицинского обслуживания (СИАС). |
The challenge of providing full water supply and sanitation coverage to the urban areas of developing countries will be particularly daunting. |
Задача обеспечения полного охвата населения городских районов в развивающихся странах услугами в области водоснабжения и санитарии будет особенно трудной. |
A number of partial studies point to shrinking health service coverage among younger groups. |
Проведенные исследования говорят о сокращении охвата услугами в области здравоохранения наиболее молодых групп населения. |
Enrolment is stationary because virtually full coverage has been achieved and the country's population growth is practically zero. |
Количество учащихся не меняется, поскольку достигнут почти полный охват таким образованием, а прирост населения в стране практически отсутствует. |
With regard to the state of education for these population groups, the coverage of the schooling system is low. |
Что касается положения этих групп населения в области образования, то доля обучающихся очень низка. |
Accordingly, programmes have been initiated to extend health-care coverage as widely as possible throughout the country. |
В этой связи подготовлены программы для максимального расширения охвата населения медицинским обслуживанием на всей территории страны. |
The coverage of the use of contraceptives is estimated at 1.8%. |
По оценкам, контрацептивными средствами пользуются 1,8 процента населения. |
A social protection floor offers the best basis for progression towards universal coverage. |
Порог социальной защиты предлагает наилучшую основу для постепенного охвата всего населения. |
Thus, the real problem is rather one of the limited coverage offered to the low-income population at large. |
Поэтому реальная проблема скорее связана с ограниченным охватом малодоходного населения в целом. |
There is critical policy choice between establishing specialist institutions offering technical training and extending the coverage of basic education to more of the population. |
Выбор между созданием учебных заведений, занимающихся подготовкой технических специалистов, и расширением охвата населения начальным образом является важнейшим политическим вопросом. |
These agencies ensure access and coverage for urban and local populations, as well as a wide choice of methods. |
Эти учреждения обеспечивают доступ к этим услугам и охват ими городского и местного населения, а также предоставляют широкий выбор имеющихся методов. |
A partnership program between the Philippine Health Insurance Corporation and local governments that subsidizes NHIP coverage of the poorest of the poor. |
Это программа сотрудничества между Филиппинской корпорацией медицинского страхования и местными органами власти, и в ее рамках субсидируется охват наиболее бедных слоев населения НПМС. |
The United Nations system estimates that vaccination coverage and primary school attendance have decreased by a third since 1993. |
По оценкам системы Организации Объединенных Наций, с 1993 года охват населения вакцинацией и посещаемость начальной школы снизились на треть. |
Increased coverage of water and sanitation to the poorest would lead to improved social welfare and environmental and economic benefits. |
Расширение охвата услугами в области водоснабжения и санитарии наименее обеспеченных слоев населения приведет к повышению уровня социального обеспечения, улучшению состояния окружающей среды и получению различных экономических выгод. |
Giving small-scale service providers easier access to credit and service contracts can contribute towards expanding coverage. |
Предоставление мелким предприятиям, оказывающим услуги в области санитарии, более широкого доступа к кредитам и к контрактам на поставку соответствующих услуг может способствовать расширению охвата населения такими услугами. |
Service coverage for populations in humanitarian crisis situations needs to be more consistent and better coordinated. |
Усилия по обеспечению охвата услугами групп населения, находящихся в ситуации гуманитарного кризиса, должны быть более последовательны и скоординированы. |
The major objective for social security health care is to achieve universal coverage by 2010. |
Главной целью социальной системы здравоохранения является достижение всеобщего охвата населения к 2010 году. |
The Government aims to achieve full rural pension coverage by 2020. |
К 2020 году правительство намерено добиться пенсионного обеспечения для всего сельского населения. |
Many Governments had expanded their coverage and level of support and had instituted minimum levels of social protection for those vulnerable groups. |
Многие правительства расширили охват и уровень поддержки и обеспечили минимальные уровни социальной защиты для этих уязвимых групп населения. |
Despite advances in electricity grid coverage, four out of five people live in rural areas of South Asia. |
Несмотря на успехи в расширении охвата населения электроэнергетической сетью, четыре из пяти человек проживают в сельских районах Южной Азии. |
This strategy helps to expand coverage and respond to family-planning needs at grass-roots level. |
Благодаря этой инициативе расширяется охват населения соответствующими услугами и учитываются потребности в области планирования семьи на уровне общин. |