Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
She drew attention to table 18 on service delivery coverage for basic services in the periodic report, particularly family planning, and noted the use of modern contraceptive methods among married women. Она обращает внимание на таблицу 18 периодического доклада, отражающую охват населения базовыми услугами, в частности услугами в области планирования семьи, и отмечает данные об использовании замужними женщинами современных методов контрацепции.
9.2 Maternal-health services: coverage of the general population and, in particular, women living in rural areas Услуги по охране здоровья: охват населения в целом и в сельских районах в частности
The level of coverage rapidly grew since 1955-1956 ratification of the General Social Insurance Law, and by 1980 it included unrestricted hospital care, and preventive check-up. Уровень охвата населения программой стремительно рос с 1955-1956 года, когда был ратифицирован закон, а к 1980 году в услуги были включены неограниченный стационарный уход и профилактический осмотр.
Food aid to Azerbaijan, both bilateral and multilateral, is coordinated by WFP with a view to ensuring a better coverage of the affected people and to avoid overlapping and duplication of effort. МПП координирует оказание Азербайджану продовольственной помощи как на двусторонней, так и на многосторонней основе, с тем чтобы обеспечить более эффективный охват пострадавшего населения и избежать дублирования и накладок в работе.
By focusing on the most vulnerable groups, the implementation of this project will contribute to the achievement of greater equity in the allocation of public spending and to improved quality of services, broader coverage, and capacity-building of institutions in the social sectors. Поскольку в центре внимания этих проектов находятся наиболее уязвимые группы населения, их реализация будет содействовать более справедливому распределению государственных ассигнований и повышению качества предоставляемых услуг, расширению их сферы охвата и укреплению потенциала учреждений, занимающихся социальными секторами.
However, the equipment to receive such information is normally only available to relatively prosperous sections of the community and as a result the coverage would be somewhat uneven. Однако оборудование для получения такой информации имеется, как правило, лишь у относительно состоятельных слоев населения; поэтому информационный охват в таком случае является неравномерным.
In this connection, it should be pointed out that the objective is to increase radio broadcasting of indigenous language programmes in order to provide broad coverage in terms of both population and languages. В этом отношении следует отметить необходимость расширения сети радиовещания для коренных народов, с тем чтобы обеспечить более широкий охват населения и изучаемых языков.
Such follow-up surveys are undertaken every two or three years and they investigate with broad coverage or intensity specific topics, such as the impact that political and social programmes will have on different sectors of the population. Подобного рода последующие обследования проводятся каждые два-три года, и в их рамках обеспечивается широкий и интенсивный анализ конкретных тем, включая возможные последствия политических и социальных программ для различных слоев населения.
In order to do this, the Government must provide basic services to the whole population as opposed to the present coverage of 30 per cent. В этой связи правительство должно обеспечить доступ к элементарным услугам для всего, а не 30% населения, которое обеспечивается этими услугами в настоящее время.
In continuation of the process of expansion of the Fund's coverage, emphasis was placed in 1994 on the approval of new investment related to the raising of income levels, training and environmental protection. В процессе дальнейшего расширения деятельности Фонда в 1994 году особый упор делается на выделении новых капиталовложений на мероприятия по увеличению доходов населения, профессиональной подготовке и охране окружающей среды.
The intersectoral integrated water and sanitation programme is intended to ensure at least 80 per cent coverage by year 2000; выполнение к 2000 году межотраслевой комплексной программы водоснабжения и улучшения санитарных условий для не менее чем 80% населения;
Also, efficient systems had to be set up to improve the coverage of vital events, such as births and deaths, by regional statistical agencies. Кроме того, необходимо создать эффективные системы, с тем чтобы региональные статистические управления могли более эффективно следить за естественным движением населения, включая рождаемость и смертность.
This coverage is theoretical, as much of the population has no access to services, especially in the rural areas; and this figure also includes persons who make use of the private services. Эти цифры являются ориентировочными, поскольку определенная часть населения, особенно в сельских районах, не имеет доступа к медицинским услугам, и включает также жителей, которые пользуются частными услугами.
Other activities include the preparation and dissemination of several methodological reports and studies for assisting countries to assess the current situation and to implement needed reforms and measures for achieving complete coverage and timeliness of registration and vital statistics. К числу других мероприятий относятся подготовка и распространение нескольких методологических докладов и исследований в целях содействия странам в оценке сложившегося положения и осуществления необходимых реформ и мер для обеспечения полноты охвата и своевременности в отношении регистрации и статистики естественного движения населения.
Table 2 shows the rate of progress achieved between 1990 and 1994 and the progress required by the year 2000 either to maintain the current number of people without services or to achieve full coverage. В таблице 2 показаны темпы прогресса, достигнутые в период 1990-1994 годов, а также прогресс, которого будет необходимо добиться к 2000 году для того, чтобы сохранить нынешнюю численность населения, не охваченного услугами, или обеспечить полный охват.
Governments need to initiate or accelerate their efforts towards the management of water resources, the monitoring of water and sanitation services and the formulation of policies aimed at providing full coverage. Правительствам необходимо начать или активизировать свои усилия по обеспечению управления водными ресурсами, контроля за предоставлением услуг в области водоснабжения и санитарии, а также разработки политики, направленной на полный охват населения.
The Government's social reforms include reform of the social security system; this seeks to create conditions for private participation in order to broaden coverage rapidly, with mechanisms by which individuals can pay into the system. Социальные реформы правительства включают в себя реформу системы социального обеспечения; это требует создания условий для индивидуального участия с целью быстрого расширения охвата населения при наличии механизмов, с помощью которых отдельные лица смогут делать взносы в эту систему.
The workshop's recommendations are being used to develop a new sector strategy which strives not only to accelerate service coverage in a sustainable manner, but also to improve the impact of programmes. Рекомендации практикума используются для разработки новой секторальной стратегии, которая имеет своей целью не только планомерное расширение охвата населения услугами, но и повышение практической отдачи от программ.
However, funding is becoming a significant problem for several countries, including Ethiopia, where coverage rates fell to as low as 13 per cent as a result of the political upheaval of recent years. Однако для некоторых стран, включая Эфиопию, в которых из-за имевших место в последние годы политических волнений уровни охвата населения снизились до 13 процентов, серьезной проблемой становится финансирование.
Countries with higher rates of population growth would find it more difficult to provide wider health service coverage for their population and to improve the quality of facilities and services. Страны, для которых характерны более высокие темпы роста численности населения, столкнутся с еще большими трудностями в обеспечении более широкого охвата населения системой медицинского обслуживания и повышении качества медицинских учреждений и предоставляемых услуг.
(b) Countries where the range of services is limited and coverage is available to a relatively small portion of the population; Ь) страны, где набор услуг ограничен, а сами услуги доступны лишь относительно небольшой части населения;
Life expectancy at birth is 57 years (compared with a Latin American average of 69), vaccination coverage for children is only 25 per cent, and only about one fourth of the population has access to safe drinking water. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляет 57 лет (по сравнению со средним показателем для Латинской Америки в 69 лет); лишь 25 процентов детей охвачены вакцинацией; примерно одна четвертая часть населения имеет доступ к безопасной питьевой воде.
During the period under review, the judiciary expanded its territorial coverage and began the process of increasing people's access to the justice system in their own language through the establishment of 102 new courts and 35 court interpreter posts. В течение отчетного периода судебные органы расширили географию своей деятельности и начали работу по облегчению доступа населения к услугам в области отправления правосудия на местных языках путем открытия 102 новых судов и создания 35 должностей для судебных переводчиков.
The Programme of Action of the Summit also calls for countries to make efforts towards reaching the goal of universal coverage for all, and access by all to basic social services. В Программе действий Встречи на высшем уровне содержится призыв к странам предпринять усилия, направленные на достижение цели всеобщего охвата всех слоев населения и обеспечение доступа всем к основным социальным услугам.
The Committee is also concerned in this respect about the extent of funding for contraception, given the comprehensive coverage of health insurance and funding for health services in Greece. Комитет обеспокоен также в этой связи размером финансирования на средства предупреждения беременности, учитывая всеобщий охват населения медицинским страхованием и объемом финансирования здравоохранения в Греции.