Levels of coverage by the Ministry of Public Health |
Охват населения услугами, предоставляемыми учреждениями системы Министерства общественного здравоохранения |
Estimated vaccination coverage in 1995 was as follows in areas served by health centres: |
В зонах размещения медицинских пунктов в 1995 году охват населения вакцинацией оценивался следующим образом: |
National health-care policy is currently based on principles defined in the Bamako Initiative, whose target is total coverage by the year 2000. |
Национальная политика в области здравоохранения базируется в настоящее время на принципах, определенных стратегией Бамако, основная цель которой заключается в полном обеспечении населения медицинским обслуживанием к 2000 году. |
There was a decline in the coverage of maternal health and immunization services, especially in localities which had been under prolonged closures and curfews. |
Наблюдалось сокращение охвата населения услугами, связанными с охраной здоровья матери и ребенка и иммунизацией, особенно в районах, которые подвергались продолжительному закрытию и в которых на долгое время вводились комендантские часы. |
In 1998, preschool coverage through the public system extended to 24.7% of the population under six years. |
По состоянию на 1998 год, государственная система дошкольного воспитания охватывала примерно 24,7 процента132 населения в возрасте до шести лет. |
There are rising inequalities in Somali society that need to be addressed through explicit targeting of the most vulnerable groups within the framework of universal coverage. |
В сомалийском обществе обостряется проблема неравенства, которую необходимо решать на основе осуществления конкретных мер, ориентированных на наиболее уязвимые группы среди общего населения. |
Low coverage is also due to the concentration of the civil registration and vital statistics in urban centres, leaving out rural areas where the great majority of people live. |
Неадекватность данных органов регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения объясняется также тем, что они сосредоточены главным образом в городах, а не в сельской местности, где живет подавляющее большинство населения. |
The high coverage of maternal and child health services, including immunization, was maintained. |
Поддерживался широкий охват населения услугами по охране здоровья матери и ребенка, включая иммунизацию. |
The business commitment is to earmark funds for these childcare experiments in order to broaden their coverage, taking advantage of the tax exemption programme. |
Обязательства со стороны предпринимателей касаются направления средств на осуществление этих проектов по уходу за детьми, используя для этого налоговые льготы, в целях обеспечения большего охвата населения. |
We are carrying out legal and administrative reforms to increase coverage, with improved transparency and an effective and efficient use of resources. |
Мы проводим административно-правовую реформу в целях охвата более широких слоев населения за счет повышения транспарентности и более эффективного и результативного использования ресурсов. |
Africa remained the greatest challenge in accelerating water and sanitation coverage because of displaced and refugee populations, conflict and the HIV/AIDS pandemic. |
Африканский континент - ввиду большого количества перемещенных людей и беженцев, конфликтов и пандемии ВИЧ/СПИДа - по-прежнему сталкивается с наибольшими трудностями при попытке ускорить охват населения услугами в области водоснабжения и санитарии. |
A major focus of this work is on rural water supply and sanitation in countries with low coverage rates; facilities in primary schools; and interventions in emergencies. |
Основное внимание в рамках этой деятельности уделяется налаживанию водоснабжения в сельских районах и санитарного обслуживания в странах с низким показателем охвата населения; помещениям начальных школ; и мероприятиям в условиях чрезвычайных ситуаций. |
Although there are large differences in plan features among provinces, they all have some common elements, including coverage for vulnerable groups such as seniors and recipients of social assistance. |
Хотя программы в различных провинциях значительно отличаются друг от друга, все они имеют общие черты, в частности предусматривают охват уязвимых групп населения, таких, как лица пожилого возраста и получатели социальной помощи. |
Training materials have been translated into five indigenous languages for coverage among indigenous and marginalized groups. |
В целях обеспечения охвата коренного населения и маргинализованных групп учебные материалы были переведены на пять языков коренного населения. |
By the end of 2001, nine-year compulsory education coverage of the regional population had risen to more than 90 per cent. |
К концу 2001 года системой обязательного девятилетнего образования было охвачено более 90% населения районов. |
Population coverage of mass-media, circulation of daily newspapers and books, broken down by language. |
Охват населения средствами массовой информации, тираж ежедневных газет и книг в разбивке по языку |
Involving local communities directly in the operation and management of community toilet facilities has greatly expanded sanitation coverage in Addis Ababa, for example. |
Так, например, непосредственное привлечение местных общин к эксплуатации и обслуживанию общественных туалетов значительно расширило степень охвата населения услугами в области санитарии в Аддис-Абебе. |
The lack of vaccination coverage is responsible for a resurgence in epidemics, while 95 per cent of the population have no access to the media. |
Отсутствие вакцинального покрытия приводит к постоянным вспышкам эпидемий. 95% населения не имеют доступа к средствам массовой информации. |
In order to expand its coverage area as part of that effort, UNOCI established a new radio station in Toulepleu. |
Для расширения охвата деятельности по информированию населения ОООНКИ создала новую радиостанцию в Тулеплё. |
China expanded the coverage of its anti-poverty programmes, while Pakistan launched the Benazir Income Support Programme covering 6 million to 7 million poor households. |
Китай расширил контингент граждан, охватываемых программами борьбы с нищетой, а Пакистан запустил программу «Беназир» для оказания поддержки беднейшим слоям населения, которой было охвачено от 6 до 7 миллионов семей. |
The Sudan, Pakistan, Solomon Islands, the Philippines and India had spraying coverage of between 20 and 40 per cent. |
Охват населения мероприятиями по распрыскиванию в Судане, Пакистане, Соломоновых Островах, Филиппинах и Индии составил от 20 до 40 процентов. |
Where countries have almost universal coverage, specific targets should be set to reach the groups that suffer from lack of access owing to discrimination and exclusion. |
В тех странах, где практически существует всеобщий доступ, следует ставить особые задачи в отношении тех групп населения, которые страдают от отсутствия доступа из-за дискриминации и исключенности из жизни общества. |
There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. |
Отмечались некоторые обнадеживающие признаки улучшения условий жизни населения и наблюдался значительный прогресс в расширении сферы охвата образования и доступа к нему. |
The programme was taken over by the Ministry of Education in 2003 and gained national coverage through the PHARE project "Access to education for disadvantaged categories". |
В 2003 году эта программа перешла в ведение министерства образования и приобрела общенациональное звучание через посредство проекта ФАРЕ «Доступ к образованию для категорий населения, находящихся в неблагоприятном положении». |
Estimates of the coverage of health-care facilities show that today at least 37 per cent of the population has no kind of access to health care whatever. |
Судя по проведенным оценкам, в настоящее время доступ к каким-либо формам медицинских услуг имеет менее 37 процентов населения. |