This demonstrates a very high level and coverage of sanitation across the entire spectrum of the population. |
Это свидетельствует о высоком уровне оснащенности санитарными удобствами и охвата канализационной сетью в интересах всех слоев населения. |
The inoculation coverage is on the increase and is reaching significantly high rates. |
Растет охват населения прививками, который достигает заметно высоких уровней. |
Several delegations stressed commitments to achieving and promoting universal coverage of health care, with a priority of reaching marginalized groups, including internal migrants. |
Несколько делегаций подчеркнули свою приверженность обеспечению всеобщего охвата медико-санитарным обслуживанием с уделением первоочередного внимания обездоленным группам населения, включая внутренних мигрантов. |
Significant efforts have been put into expanding HIV testing coverage in recent years. |
В последние годы в РТ идет активная работа в области охвата населения тестированием на ВИЧ. |
That expanded coverage, especially among groups at risk, leads to timely detection of the infection. |
Благодаря увеличению охвата тестированием населения на ВИЧ, в частности среди групп высокого риска, удается своевременно выявлять случаи инфицирования ВИЧ. |
Please provide information on the percentage of the population that benefit from health-care coverage, disaggregated by economic sector and geographic region. |
Просьба представить информацию о процентной доле населения, охваченного медицинским страхованием, с разбивкой по экономическим секторам и географическим регионам. |
Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. |
Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
Nevertheless, it is possible that coverage might be extended to departments with mostly indigenous populations. |
В то же время имеется вариант расширить охват Программы и включить те департаменты, где большинство населения составляют коренные народы. |
Owing to the nature of big data, issues of representativeness and population coverage may be problematic. |
С учетом характера больших данных вопросы репрезентативности и охвата населения могут вызвать проблемы. |
Primary health care services coverage reached 96% in 2010/11. |
В 2010/11 году первичные медицинские услуги оказывались 96% населения страны. |
The data relating to the different countries are not comparable owing to differences in coverage and in the definition of the working-age population. |
Данные по разным странам не сопоставимы в силу различий в охвате и определении населения трудоспособного возраста. |
The Government was committed in particular to reducing chronic infant malnutrition and infant and maternal mortality, and to increasing secondary education coverage. |
Правительство его страны привержено, в частности, сокращению масштабов хронического недоедания детей младенческого возраста, младенческой и материнской смертности, а также обеспечению более широкого охвата населения средним образованием. |
The infant mortality rate also decreased in line with wider health-care coverage starting with the family planning process. |
Коэффициент младенческой смертности также снизился благодаря более широкому охвату населения медицинским страхованием, в том числе на этапе планирования семьи. |
More than two thirds of the population in these countries remains without any social protection coverage. |
Более двух третьих населения этих стран не располагают каким-либо доступом к услугам в сфере социальной защиты. |
The process of extension of the coverage of RAMED to the entire population launched in early 2012 is under way. |
Идет запущенный в начале 2012 года процесс охвата СМПМНЛ всего населения. |
Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. |
Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения. |
It also provides information on the coverage of both civil registration and vital statistics to the extent possible and available. |
Кроме того, в нем представлена по возможности полная имеющаяся информация о ширине охвата регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
The drinking water coverage rate is estimated to be 45 per cent in Brazzaville and Pointe-Noire. |
По оценкам, доступ к питьевой воде в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре имеют 45% населения. |
INSAN noted that the coverage of the social services benefits was limited. |
ИНСАН отметила ограниченный характер охвата населения пособиями по линии социального обеспечения. |
The limited availability of social protection in developing countries in Asia and the Pacific leaves this vast section of the population without sufficient coverage. |
Ограниченная распространенность социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона оставляет это огромное большинство населения без достаточного обеспечения. |
The same survey showed an intermittent preventive treatment coverage rate of 64.3 per cent. |
То же исследование показало, что охват населения ППЛ составляет 64,3 процента. |
In the said geographic areas, social cohesion programmes complement the food security plans, thereby expanding the coverage of institutional action. |
В указанном географическом районе программы социальной сплоченности населения дополняют планы обеспечения продовольственной безопасности и расширяют охват институциональной помощи. |
Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. |
В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения. |
However, in urban areas, the increase in coverage is barely keeping pace with population growth. |
Однако в городских районах расширение доступа к питьевой воде едва успевает за темпами роста населения. |
The Committee is concerned about the very low unemployment benefit coverage in the State party. |
Комитет выражает обеспокоенность очень низким уровнем охвата населения пособиями по безработице в государстве-участнике. |