Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
In 2001, maternity care at health centres consisted of eight consultations per expectant mother, a coverage rate of 72.8 per cent of the general female population of reproductive age. В 2001 году в медицинских центрах каждой беременной женщине предлагалось по восемь консультаций, в результате чего общий коэффициент охвата всего женского населения репродуктивного возраста составлял 72,8%.
Once progress in indigenous literacy is consolidated, a greater effort will still be needed to promote and sustain educational continuity in order to achieve wider basic education coverage for these populations. Как только удастся выйти на устойчивый уровень грамотности населения коренных народов, можно будет предпринять дальнейшие шаги на пути к поощрению и неуклонному упрочению достижений в процессах обучения коренных жителей в целях расширения охвата базовым образованием коренного населения страны.
That is reflective of the ongoing expansion of the coverage and enhanced equality of the care given to prenatal and perinatal patients at the primary-health-care level. Оно стало возможным благодаря расширившемуся охвату населения медицинскими услугами и расширению ухода за пациентками в предродовой и послеродовой период на уровне первичной медико-санитарной помощи.
Thanks to the modest increase in domestic funds and their management by decentralized bodies with the support of international cooperation agencies, various countries have broadenedtheir coverage, in terms of both population and acreage, through actions under the CCD. Скромный прирост национальных фондов и управление ими, осуществлявшееся децентрализованными учреждениями при поддержке в рамках международного сотрудничества, позволили ряду стран расширить охват мерами по реализации КБОООН как населения, так и затрагиваемых зон.
Because of this very large gap in coverage, meeting the basic energy requirements and sustainable socio-economic development needs of peoples with subsistence incomes remains a priority, particularly in the Pacific. В силу этого первоочередным вопросом, особенно на тихоокеанских островах, по-прежнему является преодоление весьма значительных различий по степени охвата населения услугами в области энергоснабжения в целях удовлетворения его минимальных потребностей в энергии и потребностей в области устойчивого социально-экономического развития населения с доходом, не превышающим прожиточного минимума.
While universal coverage continues to remain a distant target for most countries, the past few years have witnessed a major expansion of access to both insecticide-treated nets and artemisinin-based combination therapies. Хотя для большинства стран всеобщий охват населения остается отдаленной целью, за прошедшие несколько лет доступ как к обработанным инсектицидами сеткам, так и к комбинированным препаратам на основе артемизинина значительно расширился.
Capacity building, provision of incentives, adequate logistics and office equipment are necessary for completeness in coverage and improvement in the quality of CR-VS systems. Создание потенциала, стимулирование и соответствующее материально-техническое обеспечение являются необходимыми условиями для обеспечения полного охвата и повышения качества систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
To ensure complete coverage, the census questions on participation in own-use production of goods should be applied to all persons above the specified age for collecting information on the economic characteristics of the population, irrespective of their labour force status. Для обеспечения полноты охвата вопросы переписи об участии в производстве товаров для собственного использования должны задаваться всем лицам, достигшим установленного возраста, в целях сбора информации об экономических характеристиках населения независимо от их статуса участия в составе рабочей силы.
The average national coverage of measles vaccine amounts to 80 per cent and, therefore, there appears to be a long and hard road ahead for Yemen to achieve the Millennium Goals in this regard. Что касается прививок против кори, то в среднем по стране такими прививками охвачено 80% населения, и Йемену предстоит проделать длительную и трудную работу, чтобы достичь показателей, предусмотренных в соответствующих целях Десятилетия развития ООН.
In 2001, treatment coverage with the drug extended to over 87 per cent of the target population, with a total of 264,617 people receiving two rounds of treatment. В 2001 году в ходе двух кампаний лечение инвермектином прошло 87% взрослого населения, при этом 264617 человек были излечены полностью.
The directly observed therapy short course (DOTS) coverage of the population has identified up to 81 per cent of the curative rate and more than 85 per cent in most of the tuberculosis centres. Краткосрочный курс лечения населения при непосредственном наблюдении за пациентами обеспечивает примерно 81 процент излечения, а по большинству центров по борьбе с туберкулезом - более 85 процентов.
In 1998 and 1999, almost all vaccine coverage rates were achieved for the first time in Brazil, at the levels technically recommended for the four basic vaccines covered by this programme. В 1998 и 1999 годах в Бразилии был достигнут почти полный охват населения вакцинацией на том уровне, который непосредственно рекомендован в отношении четырех основных вакцин, предусмотренных этой программой.
The targets are designed to cover at least 90 per cent of Brazil's 5,507 municipal districts with adequate vaccination coverage rates, by state, for all the vaccines under the National Immunization Programme, either through routine vaccinations or during campaigns. Была поставлена цель добиться не менее 90-процентного охвата населения 5507 муниципальных округов Бразилии соответствующими показателями вакцинации всеми вакцинами, предусмотренными НПВ, в ходе плановых вакцинаций или специально проводимых кампаний.
As a result, most residents have at least minimal health care coverage. A health insurance law passed in 1997 established a system of compulsory health insurance for all residents. В 1997 году был принят закон о медицинском страховании, предусматривающий создание системы обязательного медицинского страхования всего населения.
From 2009 there was a significant increase in conditional allowance programmes, to which 50 per cent of the population in extreme poverty currently have access, while it is predicted that coverage will rise to 100 per cent in the coming years. С 2009 года существенно увеличились масштабы программ целевых денежных субсидий (ЦДС), и в настоящее время такие субсидии получают 50% населения, живущего в условиях крайней бедности (в последующие годы планируется довести этот показатель до 100%).
Primary health care for low-income sectors is being strengthened and the number and coverage of clinics and polyclinics is being expanded in both urban and rural areas. В настоящее время правительство уделяет первоочередное внимание медицинскому обслуживанию наименее обеспеченных слоев населения, расширяя сеть поликлиник и консультаций как в городах, так и в сельской местности.
The general health insurance scheme has maintained coverage of around 96 per cent. This figure means that 2.3 million new members were enrolled in the scheme between 2010 and 2012. В целом Единой системой социального страхования здоровья (ЕСССЗ) охвачено порядка 96% населения; этот показатель означает, что в 2010-2012 годах количество застрахованных возросло на 2,3 миллиона.
Our coverage for vulnerable groups is inadequate, access to prevention programmes is limited, and medical equipment and services are lacking, all of which may prevent us from attaining our goals. Вместе с тем, низкий уровень охвата уязвимых групп населения профилактическими программами и недостаточный доступ к услугам по профилактике, лечению антиретровирусной терапией и отсутствие медицинского оборудования и потенциала могут стать препятствием на пути достижения намеченных целей.
The high fertility rate of 5.8 live births per woman reflected the inadequacy of family planning services; contraceptive coverage was only 21 per cent. Высокий уровень рождаемости, составляющий 5,8 живорождений на одну женщину, отражается недостаточное распространение использования методов планирования семьи; противозачаточными средствами пользуются лишь 21 процент населения.
Census coverage could also be improved, in particular for some population groups that are traditionally under enumerated, such as young students and professionals, persons with disabilities, and those living in remote areas. Это также может улучшить охват переписи, в особенности охват тех групп населения, которые традиционно характеризуются низким коэффициентом предоставления ответов, таких, как учащиеся и молодые специалисты, инвалиды и лица, проживающие в отдаленных районах.
The Philippines national health insurance programme, "Philhealth", succeeded in extending coverage to 84 per cent of the population, including the self-employed and migrant workers, through cross-subsidy between central Government, local government and the relatively well off. Филиппинская национальная программа медицинского страхования «Филхелс» смогла обеспечить охват 84 процентов населения, включая самозанятых, лиц без постоянного места работы и трудящихся-мигрантов, путем перекрестного субсидирования между центральным правительством, местными органами власти и относительно обеспеченными лицами.
While social marketing has sometimes been useful for creating demand, its cost-effectiveness has been questioned and it has not achieved high coverage among poor rural populations, especially when insecticide kits are needed to re-treat the nets. Хотя социальный маркетинг оказывался временами полезным мероприятием для формирования спроса, его экономическая эффективность была сомнительной и он не обеспечивал высокого уровня охвата бедного сельского населения, особенно когда для повторной обработки сеток требовалось воспользоваться инсектицидными наборами.
Land coverage of land (GSM): 95.9% of the land area (2010). Зона национального покрытия GSM: 95,9% территории, 99,6% населения (по состоянию на 2010 год).
Velcom network coverage covers more than 94.0% of the country, where resides more than 98.4% of the population (100% of urban residents). Зона действия сети velcom охватывает более 94.1% территории страны, на которой проживает более 98.4% населения (100% городских жителей).
Cell phone coverage could revolutionize communications for sparse populations in Darfur's vast territory, with major benefits for livelihoods, physical survival, and the maintenance of family ties. Покрытие сетями сотовой связи может революционизировать сообщение в условиях низкой плотности населения и огромной территории Дарфура, что будет крайне выгодно для поддержания средств к существованию, физического выживания и налаживания семейных связей.