Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
These national-level programmes should be underpinned by market analysis to ensure that local procurement and cash transfers do not make food even more inaccessible to the poorest groups who fall beyond safety-net coverage. Осуществление этих программ на национальном уровне должно подкрепляться проведением рыночного анализа в целях обеспечения положения дел, при котором закупки на местах и предоставление наличных средств не приводят к еще большему ограничению доступа к продуктам питания для беднейших групп населения, на которые не распространяются системы социальной защиты.
Some progress can be noted in this context; for example, the coverage of formal social security has been extended and now includes underprivileged groups. В этом контексте можно отметить некоторый прогресс; например, была расширена сфера охвата официальной системы социального обеспечения, и теперь в эту систему включены группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении.
Education coverage programmes are accompanied by the implementation of the National Education Plan in human rights, quality improvement programmes and special policies for the most vulnerable sectors. Учебные программы дополняются преподаванием прав человека в рамках национального учебного плана, программами повышения качества и специальными программами для наиболее уязвимых слоев населения.
Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения.
In 2001, the State of Honduras undertook to make significant progress in providing comprehensive health care coverage to its population in order to address the problem of HIV/AIDS. В 2001 году государство Гондурас обязалось добиться существенного прогресса в обеспечении своего населения всеобъемлющим здравоохранением, чтобы решить проблему ВИЧ/СПИДа.
The measures taken also give ample coverage to socio-economic aspects in an effort to involve local populations and natural resource users as closely as possible. При осуществлении действий, направленных на более тесное вовлечение в работу местного населения и пользователей природных ресурсов, в значительной мере учитываются также и социально-экономические аспекты.
Within the country we must create "infrastructure centers", to ensure coverage of remote regions and places with low population density with vitally important and economically necessary infrastructure facilities. Внутри страны мы должны создавать «инфраструктурные центры» для «покрытия» удаленных регионов или регионов с недостаточной плотностью населения жизненно важными и экономически необходимыми объектами инфраструктуры.
Government insurance programmes should also provide coverage for the poor or other vulnerable or marginalized groups who are excluded from private pools owing to their inability to pay, because of pre-existing health conditions or because they are high-risk of poor health. Государственные страховые программы должны также охватывать малоимущих и другие уязвимые или маргинализованные группы населения, которые не допускаются к участию в частных страховых фондах из-за неплатежеспособности, наличия хронических заболеваний или высокой степени риска ухудшения здоровья.
It is also estimated that 40 per cent of people in least developed countries are not covered by a mobile network, while coverage in remote areas is often non-existent, entrenching divisions between urban and rural areas. Считается также, что 40 процентов населения в наименее развитых странах не имеют доступа к мобильной связи, а отдаленные районы зачастую вообще не охвачены такими услугами, что закрепляет различия между городом и деревней.
The spread in educational coverage over the past four years has been considerable: between 2002 and 2006, gross primary and secondary education coverage increased from 88 per cent to 94 per cent, and higher coverage, from 24 per cent to 31 per cent. За последние четыре года в охвате населения страны образованием были достигнуты важные успехи: за период 2002-2006 годов валовой охват базовым и полным средним образованием увеличился с 88% до 94%, а высшим образованием - с 24% до 31%.
In order to eliminate inequalities, financing less cost-intensive and more context-appropriate systems should be given higher priority, as should other approaches to prioritize coverage in poorer and marginalized areas. В целях ликвидации неравенства следует уделять приоритетное внимание финансированию менее дорогостоящих и более соответствующих условиям систем, а также другим подходам, ориентированным на охват районов, где проживают бедные и маргинализованные слои населения.
Urban drinking-water coverage has remained high over the past two decades, and currently only 4 per cent of the urban population relies on unimproved sources. Снабжение питьевой водой городов в последние два десятилетия оставалось высоким, и в настоящее время только 4 процента городского населения пользуется устаревшими системами водоснабжения.
The world remains off track on the sanitation target of 75 per cent coverage, however, and if current trends continue the target will be missed by more than half a billion people. Вместе с тем страны мира отстают от графика достижения 75-процентного целевого показателя по охвату населения услугами в области санитарии, и если сегодняшние тенденции сохранятся, более полумиллиарда человек из общей плановой численности окажутся без санитарного обслуживания.
They foster human capital development and build resilience to economic shocks, yet just 20 per cent of the global population of working age have comprehensive access to social protection and more than 50 per cent are without any coverage. Они способствуют наращиванию человеческого капитала и повышению устойчивости к экономическим потрясениям; при этом только 20 процентов от общей численности населения трудоспособного возраста имеют полный доступ к социальной защите, а более 50 процентов из них не охвачены какими-либо мерами социального обеспечения.
Although there were plans to expand coverage to all, irrespective of nationality, a World Health Organization assessment of Thailand's handling of the 2009 influenza pandemic revealed that there was no significant difference in the degree of treatment of migrants versus Thai nationals. Хотя существуют планы распространения системы медицинского обслуживания на все категории населения независимо от гражданства, осуществленная Всемирной организацией здравоохранения оценка борьбы Таиланда в 2009 году с эпидемией гриппа показала, что в лечении мигрантов и граждан Таиланда значительной разницы не было.
1.3 Implement nationally appropriate social protection systems and measures for all, including floors, and by 2030 achieve substantial coverage of the poor and the vulnerable 1.3 Внедрить на национальном уровне соответствующие системы и меры социальной защиты для всех и достичь к 2030 году существенного охвата бедных и уязвимых слоев населения
In most developed countries, the distribution of net income is much more equitable than the distribution of earned income because of large-scale redistribution efforts, mainly carried out through progressive taxation and wide coverage social protection systems. В большинстве развитых стран распределение чистого дохода производится на гораздо более справедливой основе по сравнению с распределением производственных и трудовых доходов благодаря принятию широкомасштабных перераспределительных мер, главным образом через систему прогрессивного налогообложения и охватывающую широкие слои населения систему социальной защиты.
Population coverage and breakdown of ownership of major media channels (electronic, print, audio, etc.) Охват населения и данные о владении основными средствами информации (электронными, печатными, аудио и другими)
131.151 Continue implementing the Strategic National Plan to fight against HIV/AIDS and continue the actions aimed at improving the health service coverage (Cuba); 131.151 продолжить осуществление Стратегического национального плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом и принятие мер, направленных на расширение охвата населения медицинским обслуживанием (Куба);
A health insurance scheme for the poor provided basic medical coverage for nearly a third of the population, and a fund had been created in 2011 to provide support for women lacking a stable income. План медицинского страхования для неимущих предусматривает охват базовыми медико-санитарными услугами одной трети населения, и в 2011 году был создан фонд для оказания поддержки женщинам, не имеющим стабильного дохода.
Investing in human capital to improve access to preventive health care, and educational coverage and quality lead to a more capable and productive adolescent population with greater potential for economic and social development. Инвестирование средств в человеческий капитал в целях расширения доступа к здравоохранению и повышения сферы охвата и качества образования ведет к формированию более способного, более производительного подросткового населения, несущего в себе значительный потенциал обеспечения экономического и социального развития.
It was observed that the declining epidemics in countries, such as Cambodia, India, Nepal and Thailand, were illustrative of the efficacy of combining high-level coverage of priority services with the intensive engagement of key affected populations. Было отмечено, что замедление темпов эпидемии в таких странах, как Индия, Камбоджа, Непал и Таиланд, демонстрирует эффективность сочетания мер по широкому охвату приоритетными услугами с активным привлечением основных инфицированных групп населения.
Registration coverage is often incomplete, vital events are not recorded properly and registration records do not reach the vital statistics system in a timely manner. Регистрацией охвачены нередко не все, жизненно важные события должным образом не регистрируются, а регистрационные записи своевременно не доходят до системы статистики естественного движения населения.
The representative of the Sudan cited success stories of the collaboration with UNICEF, including the country's polio-free status, high vaccination coverage rates, community-based management of acute malnutrition and the enrolment of 200,000 nomadic children in 1,500 schools. Представитель Судана привел примеры успешного сотрудничества с ЮНИСЕФ, включая ликвидацию полиомиелита в стране, широкий охват населения вакцинацией, решение на уровне общин проблемы острого недоедания и посещение 200000 детьми кочевников 1500 школ.
The coverage of general basic, general secondary and vocational education for persons 6 to 21 years of age exceeds 95 per cent. Охват общим базовым, общим средним и профессиональным образованием населения в возрасте от 6 до 21 года составляет свыше 95%.