Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
The aim is to create a system geared towards the extension of coverage and more efficient interventions targeted, in particular, at the most vulnerable. Цель заключается в создании системы, предназначенной для расширения охвата и принятия более эффективных целевых неотложных мер, в частности в отношении наиболее уязвимых групп населения.
In order to continue ensuring that all of Argentina's children and young people, in particular those from vulnerable social groups, are able to exercise their education rights, in 2008 the coverage was increased to 700,000 recipients in primary and secondary schools. Чтобы и далее обеспечивать нашим детям, прежде всего из социально незащищенных слоев населения, право на образование, в 2008 году число учащихся начальных и средних школ, которые получали стипендию, увеличилось до 700 тыс. человек.
Recognizing that the economic and financial crisis could have negative implications for social development, the draft resolution urges Governments, with the cooperation of relevant entities, to develop systems of social protection to extend coverage of social security and support labour-market participation. Признавая тот факт, что финансово-экономический кризис может негативно отразиться на социальном развитии, в проекте резолюции Совет настоятельно призывает правительства, в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, разработать системы социальной защиты в целях расширения охвата населения социальным обеспечением и поддерживать участие рынка труда.
Improvement in the level of maternal and child health care and in people's awareness and use of health care services, as well as expanded coverage. Улучшение состояния здоровья матери и ребенка, повышение уровня осведомленности населения, а также расширение услуг в сфере здравоохранения, включая расширение медицинского страхования.
It promoted universal coverage, the improvement of bilingual education at all levels, literacy campaigns and adult education for the indigenous population, particularly girls and women. В рамках этой стратегии поощряется всеобщее распространение образования, улучшение двуязычного образования на всех уровнях, проведение кампаний по ликвидации неграмотности и обучение взрослых представителей коренного населения, особенно девушек и женщин.
Additionally, we need to ensure that there is expanded and comprehensive coverage and effective service delivery of preventive measures for children's health through greater community participation. Кроме того, нам необходимо добиться широкого и всеобъемлющего охвата и эффективного предоставления услуг в рамках проведения профилактических мер по укреплению детского здоровья за счет более активного участия населения.
97.130. Take steps to reverse the negative trend of the decrease in vaccination coverage in Ukraine (Brazil); 97.130 принять меры для обращения вспять негативной тенденции к уменьшению охвата населения вакцинацией в Украине (Бразилия);
Pakistan held its first National Conference on Sanitation in May 2009, in which the Government reiterated the National Sanitation Policy 2006 and committed to increasing sanitation coverage to 100 percent by 2015. В мае 2009 года в Пакистане прошла первая национальная конференция по вопросам санитарии, в ходе которой правительство подтвердило свою приверженность национальной санитарной политике, разработанной в 2006 году, а также обеспечению 100-процентного охвата населения услугами санитарии к 2015 году.
On promoting healthy lives, many delegates cited the great progress that has been made in increasing coverage with high-impact, cost-effective health and nutrition interventions that have led to decreasing child mortality rates. Что касается обеспечения здорового образа жизни, то многие делегаты говорили о существенном прогрессе, достигнутом в расширении охвата детей и всего населения действенными и экономичными мерами в области здравоохранения и питания, что содействовало сокращению детской смертности.
The WHO home-based management of malaria approach improves access to effective treatment by vulnerable populations (especially children under five years of age) in countries that have low health facility coverage. Применяемый ВОЗ подход к лечению малярии на дому позволяет повысить доступность эффективных лекарственных средств для уязвимых групп населения (особенно детей в возрасте до пяти лет) в странах с недостаточным охватом населения медицинской помощью.
Neither the overall population coverage targets nor the procedure used to define the optimal stock levels are featured in the Supply Division emergency preparedness and response plan. В планах готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи Отдела снабжения ничего не говорится ни о том, потребности какого количества населения можно будет обеспечить за счет имеющихся запасов, ни о том, каков должен быть максимальный объем запасов.
Only 30 countries reported 80 per cent coverage in fewer than 50 per cent of their districts or administrative units in 2005, compared to 58 countries in 2001. В 2005 году уже лишь 30 стран (по сравнению с 58 странами в 2001 году) представили данные о том, что охват населения на 80 процентов обеспечен менее чем в половине их районов (либо административных единиц).
According to the report (sect. 3.5), coverage of legal awareness and services has not reached the majority of the people, especially those in the rural areas. З. В докладе отмечается (раздел 3.5) «недостаточное распространение правовой грамотности и соответствующих услуг, которые недоступны большинству населения, особенно проживающему в сельских районах».
Low health care service coverage to 58 per cent. низкий уровень охвата населения медицинскими услугами, составляющий 58 процентов;
In this area, the State's efforts have effectively been concentrated on extending social coverage of the population, without any discrimination, by investing in infrastructure and the training of health professionals. В этой сфере усилия государства были действительно направлены на расширение охвата социальным обеспечением всего населения без какой бы то ни было дискриминации посредством инвестирования средств в инфраструктуру и в профессиональную подготовку медицинских работников.
The lack, in earlier periods, of Government policies aimed at extending coverage to population segments having no access to social insurance has contributed to the development of extreme poverty. Отсутствие в прошлом государственных стратегий по расширению охвата сегментов населения, не имевших доступа к социальному страхованию, привело к усугублению крайней нищеты.
Lastly, the poor are lacking in pension coverage, even though pension expenditure is today considerable (3.5% of GDP), but only 10 per cent of the population working in the formal sector are covered. Наконец, бедные лишены доступа к социальному страхованию, хотя расходы на эти цели сейчас являются значительными (3,5% от ВВП) и социальным страхованием охвачено лишь 10% населения, занятого в формальном секторе.
New infections continue to increase in several countries, while coverage for essential HIV prevention, treatment, care and support remains far too low in many parts of the world to have a major impact on the course of the epidemic. В некоторых странах количество новых случаев инфицирования продолжает увеличиваться, а уровень охвата населения основными услугами по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке во многих частях мира остается слишком низким для того, чтобы оказывать существенное влияние на ход эпидемии.
However, there are notable exceptions to global averages, such as the Bahamas, Botswana and Thailand, where coverage in 2007 reached as high as 80 per cent, demonstrating that reaching universal access at the country level is indeed possible. Однако среди таких показателей существуют и примечательные исключения, такие, как Багамские Острова, Ботсвана и Таиланд, где охват населения соответствующими услугами в 2007 году достиг 80 процентов, что показывает, что обеспечение всеобщего доступа на страновом уровне действительно возможно.
HIV prevention coverage remains especially low for such groups, not because of the complexity of the task but primarily because of a lack of political will. Уровень охвата услугами по профилактике ВИЧ остается особенно низким для таких групп населения, но не из-за сложности поставленной задачи, а главным образом из-за отсутствия политической воли.
Through the standardization of benefit packages under different health insurance schemes, universal health care coverage covers more than 75 per cent of the total population. Благодаря стандартизации страховых пакетов пособий и льгот, разработанных различными системами медицинского страхования, система всеобщего медицинского обслуживания охватывает свыше 75 процентов всего населения.
However, the striking differences between regions in the percentage of ART coverage of the needy population underscore the fact that many countries are far from containing their growing AIDS pandemic. Вместе с тем поразительные различия между регионами в показателях доли охвата АРТ нуждающегося населения подчеркивают то обстоятельство, что многие страны далеки от решения задачи сдерживания в них роста пандемии СПИДа.
The distribution of basic packages of health services has improved coverage in this area from 9 per cent of the population in 2003 to 81 per cent in 2007. Распространение комплексных услуг в сфере первичного медицинского обслуживания привело к расширению охвата им с 9 процентов населения в 2003 году до 81 процента в 2007 году.
The project provided people with access to the Internet and e-mail in a cost effective way, while also providing unlimited geographical coverage (nationally and internationally), a high degree of flexibility and network homogeneity, showing optimal availability and security of transmitted data. С помощью этого проекта самым экономичным способом обеспечивается доступ населения к сети Интернет и электронной почте, неограниченный географический охват (национальный и международный) и высокая степень гибкости и однородности сетевой структуры при поддержании оптимального доступа и безопасности передаваемых данных.
The UNESCO Institute for Statistics and the United Nations Statistics Division exchange census literacy data biannually in order to improve coverage on both sides. Статистический институт ЮНЕСКО и Статистический отдел Организации Объединенных Наций каждые два года обмениваются данными опроса об уровне грамотности населения, с тем чтобы добиться улучшения охвата с обеих сторон.