Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Coverage - Населения"

Примеры: Coverage - Населения
Such activities, which include coverage of United Nations meetings and events and production of radio and television programmes, are essential services which the Department of Public Information must undertake in order to sustain media and public interest in United Nations affairs. Эти мероприятия, которые включают освещение заседаний и мероприятий в Организации Объединенных Наций и выпуск радио и телепрограмм, являются основными мероприятиями, которые должен осуществлять Департамент общественной информации, чтобы поддерживать в средствах массовой информации и среди населения интерес к делам Организации Объединенных Наций.
Armed conflicts and other problems involving mountain communities have been given extensive coverage by the mass media and with it some attention to the issue of mountain development as well as the situation of indigenous mountain populations. Вооруженные конфликты и другие проблемы, касающиеся горных общин, широко освещаются средствами массовой информации, и в этой связи определенное внимание также уделяется и вопросу о развитии горных районов, а также вопросу о положении коренного населения таких районов.
The following among principal factors preventing greater coverage by the education system may be mentioned: the relative increase in the population, inadequate infrastructure for education, especially in the rural areas, underutilization of school buildings, low educational levels among parents, and others. Среди основных факторов, которые сказываются на масштабах охвата системы образования, можно отметить следующие: рост численности населения, нехватка объектов инфраструктуры системы просвещения главным образом в сельских районах, низкий коэффициент использования школьных зданий, низкий уровень образования родителей и т.д.
(a) Assess the current status of national civil registration and vital statistics systems, including their coverage, timeliness and reliability in the participating countries; а) получить представление о нынешнем состоянии национальных систем учета населения и статистики естественного движения населения, включая их охват, своевременность и надежность данных, в странах-участниках;
By implementing the primary health care approach, the Ministry of Public Health plans to achieve universal health care coverage by increasing individuals' and communities' geographical, cultural, functional and financial access to health services. В рамках программы первичной медико-санитарной помощи министерство здравоохранения старается добиться полного охвата услугами здравоохранения населения страны за счет расширения сети медицинских учреждений, повышения доступности услуг здравоохранения для граждан с учетом их культуры, функциональных особенностей и материального положения.
The study, a review and assessment of the feasibility of attaining the goals and objectives of the international programme in improving registration coverage and producing timely vital statistics of acceptable quality, was published by the Statistical Division. Это обследование, обзор и оценка достижимости целей и задач международной программы совершенствования регистрации естественного движения населения за счет расширения охвата и своевременного построения статистических показателей естественного движения населения приемлемого качества были опубликованы Статистическим отделом.
Indeed, the enrolment rate in our schools has reached 86 per cent and health care coverage for our people has been significantly extended towards meeting the goal defined by the World Health Organization, which is health for all by the year 2000. Более того, в школах сейчас учатся 86 процентов детей, а охват населения медицинскими услугами был значительно расширен в направлении достижения намеченной Всемирной организацией здравоохранения цели: обеспечения к 2000 году всего населения медицинскими услугами.
The following section surveys the most important priorities and policies established by the Ministry of Health with a view to improving the country's health situation, enhancing awareness of the importance of health, and broadening health service coverage. Ниже приводится описание установленных Министерством здравоохранения приоритетов и разработанных им программных мероприятий, призванных повысить уровень здоровья населения, содействовать повышению информированности населения по вопросам здравоохранения и увеличить число граждан, охватываемых службами здравоохранения.
No clear-cut strategy has yet been developed for extending the system's geographic coverage in accordance with population density and on the basis of criteria relating to actual needs, or for setting priorities as determined from properly conducted studies. отсутствие четкой стратегии дальнейшего географического расширения охвата услугами населения с учетом плотности населения и его фактических потребностей, а также обновления приоритетов по результатам исследований.
As shown in table 1, the majority of developing countries in the region do not have complete vital registration coverage: close to 80 per cent in South-East Asia and 70 per cent in South and South-West Asia and the Pacific. Как показано в таблице 1, большинство развивающихся стран региона не имеют полного охвата регистрацией естественного движения населения: доля таких стран достигает почти 80 процентов в Юго-Восточной Азии и 70 процентов в Южной и Юго-Западной Азии и Тихом океане.
Objective and impartial coverage would immensely contribute to greater public understanding of the work of the United Nations, which in turn would help promote participation of the local population and enhance the safety and security of United Nations personnel. Объективное и непредвзятое освещение событий внесло бы огромный вклад в информированное понимание общественностью деятельности Организации Объединенных Наций, что, в свою очередь, способствовало бы активизации участия местного населения и повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
It had adopted the Social Policy Master Plan 2000-2004 and the National Health Plan 2000-2004, extending the coverage of services, paying special attention to the poorest and most excluded population groups. Оно приняло генеральный план в области социальной политики на 2000 - 2004 годы и национальный план действий в области здравоохранения на 2000 - 2004 годы, предусматривающие расширение охвата услугами с уделением особого внимания беднейшим и наиболее маргинализированным группам населения.
Overall, for the three regions, which comprise 82.5 per cent of the world's population and the great majority of developing countries, coverage has increased by less than 6 per cent for water supply and less than 10 per cent for sanitation. В целом в этих трех регионах, на которые приходится 82,5 процента всего населения мира и значительное большинство развивающихся стран, охват водоснабжением увеличился меньше чем на 6 процентов, а средствами санитарии - меньше чем на 10 процентов.
Given the high rates of urban population growth, increases in urban water supply coverage, significant as they were, were insufficient to prevent an increase in the number of urban dwellers lacking access to water supplies. Ввиду высоких темпов роста численности городского населения увеличения, пусть и значительного, водоснабжения городских районов оказалось недостаточно для предотвращения роста численности городских жителей, не имеющих доступа к воде.
In Asia, relative coverage significantly increased from about 65 per cent of the rural population in 1990 to 74 per cent at the start of 2000: 1.7 billion people in rural Asia currently have access to water supply. В Азии относительный охват услугами сельского населения значительно возрос - примерно с 65 процентов в 1990 году до 74 процентов в начале 2000 года: в настоящее время доступ к системам водоснабжения имеет 1,7 миллиарда сельских жителей Азии.
(e) Urged the United Nations system to award prizes and incentives, in particular, to the 30 poorest countries if they reach 80 per cent coverage in routine polio immunizations. ё) призвала систему Организации Объединенных Наций предусмотреть награды и стимулы, в частности 30 наиболее бедным странам в том случае, если прививки против полиомиелита будут сделаны 80 процентам населения.
Provisions of medical and health services to indigenous groups located in Malaysia are provided through static facilities and mobile health teams and clinics which have increased to 80.0 per cent of coverage. Предоставление медицинских и здравоохранительных услуг в группах коренного населения Малайзии обеспечивается через стационарные медицинские центры и через мобильные медицинские группы и клиники, которыми уже охвачено 80 процентов всего населения.
Also, the need to create new employment opportunities and to provide incentives for the unemployed or underemployed and coverage for new social problems as well as to address the specific needs of disadvantaged and marginalized populations has motivated changes in social protection systems. Помимо этого, изменения в системе обеспечения социальной защиты обусловлены необходимостью создания новых рабочих мест и обеспечения стимулов для безработных или частично безработных, наличием новых социальных проблем и необходимостью удовлетворения особых потребностей уязвимых или маргинализированных групп населения.
Botswana is extending the coverage of its self-help housing programme which has produced more than 50 per cent of the housing stock in the urban areas and provides housing for some 63 per cent of the urban population. Ботсвана расширяет сферу охвата своей программы жилищного строительства на основе самопомощи, на долю которой приходится более 50 процентов жилищного фонда в городах, и которая обеспечивает жильем более 60 процентов городского населения.
Programme beneficiaries include expectant mothers, children aged 0 to 5 and older adults aged 70 and upward who have no social coverage and are below the indigence line, while other sections of the population below the poverty line are being progressively incorporated. Программа охватывает беременных женщин, детей от 0 до 5 лет и пожилых людей старше 70 лет, не получающих социальную помощь и живущих за чертой бедности; постепенно программа будет распространяться и на другие слои населения, живущие за чертой бедности.
115.8. Continued implementation of the plan for identification and rehabilitation of people with chronic mental problems with a coverage of at least 75% of the target population by the end of the 4th development plan. 115.8 продолжение реализации плана по выявлению и реабилитации людей с хроническими психическими заболеваниями с охватом не менее 75% целевой группы населения к концу периода действия четвертого плана развития;
It has thus contributed to the progress made in the areas of human rights and gender equality, the extension of coverage of basic social, food and health services, the promotion of microfinancing initiatives for vulnerable population groups and initiatives for the protection of the environment. Так, она содействовала продвижению в таких областях, как развитие прав человека и достижение гендерного равенства, расширение охвата основными социальными услугами в области питания и здравоохранения, стимулирование инициатив, касающихся микрофинансирования, в интересах незащищенных слоев населения, и инициатив в сфере охраны окружающей среды.
They also carry out coverage checks by comparing data coming from the fieldwork and population registers data, perform the first quantitative and qualitative revision of questionnaires and, finally, revise population registers on the basis of census results. Они также проводят проверки полноты охвата путем сопоставления данных, собранных в ходе регистрации, с данными регистров населения, осуществляют первый количественный и качественный пересмотр вопросников и, в конечном итоге, обновление регистров населения на основе результатов переписи.
One of the goals is to increase the coverage of rural and urban populations under the basic medical insurance system or the new rural cooperative system to at least 90 per cent by 2011. Одна из его целей заключается в расширении охвата населения сельских районов и городов системой базового медицинского страхования или новой системой сельских кооперативов до по крайней мере 90 процентов к 2011 году.
(a) Emphasizing the need to implement a National Health System with universal coverage based on the principle that health is a right, offering full care free of charge to every inhabitant and/or resident in our country, without discrimination of any kind; а) подчеркивать необходимость осуществления Национального плана о национальной системе здравоохранения со всеобщим охватом населения, исходя из принципа, что здоровье - это право, по которому должна оказываться всесторонняя и бесплатная забота о каждом жителе страны и/или проживающем в ней человеке без какой-либо дискриминации;