Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. |
В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития. |
Reference was made to the role of private security services in crime prevention and their contribution to the development of related strategies in national settings. |
Упоминалась роль частных служб безопасности в деле предупреждения преступности и их вклад в разработку соответствующих стратегий в национальных условиях. |
Engagement with major groups and stakeholders will play a key role in the UNEP contribution to the preparatory process. |
Взаимодействие с основными группами и заинтересованными сторонами будет играть ключевую роль во вносимом ЮНЕП вкладе в подготовительный процесс. |
Trade plays an important role in such strategies, and the ITS can make a substantial contribution if adequately designed and managed. |
Важную роль в таких стратегиях играет торговля, и международная торговая система может внести существенный вклад при условии ее надлежащего построения и регулирования. |
The systematic nature of violence and its contribution to societal marginalization is often overlooked or not adequately considered in matters of gender-based violence. |
Систематический характер насилия и его роль фактора социальной маргинализации часто не получают должного внимания или недостаточно учитываются при анализе гендерного насилия. |
Similarly, non-governmental organizations can play an important role, but their contribution in terms of overall financing remains minimal. |
Аналогичным образом, неправительственные организации могут играть важную роль, однако их вклад с точки зрения общего финансирования остается минимальным. |
The contribution and leadership of the United Nations in maintaining international peace, security and promoting sustainable development continue to grow. |
Продолжает расти вклад Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и в содействие устойчивому развитию и ее руководящая роль в этих вопросах. |
The Departments played an important role in the process of building the African Peace and Security Architecture through its contribution to the African Union. |
Департаменты сыграли важную роль в процессе формирования Африканской архитектуры мира и безопасности благодаря своему вкладу в деятельность Африканского союза. |
My delegation acknowledges the role of special procedures and their contribution to the promotion and protection of human rights. |
Наша делегация признает роль специальных процедур и их вклад в дело защиты и поощрения прав человека. |
The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. |
Роль Анголы и ее вклад в установление мира внутри страны и в регионе необходимо рассматривать в более широком контексте урегулирования конфликтов. |
The relative contribution of anthropogenic and natural, regional and extraregional sources varies by location, season, and year. |
Относительная роль антропогенных и природных, а также региональных и внерегиональных источников определяется такими факторами, как месторасположение, сезон и годовой период. |
If that were not possible, then the title should be changed to reflect simply the contribution of timber to green building. |
Если это окажется невозможным, то его название следует изменить, с тем чтобы просто отразить роль лесоматериалов в экостроительстве. |
We consider that innovative financing mechanisms can make a positive contribution in assisting developing countries to mobilize additional resources for financing for development on a voluntary basis. |
Мы считаем, что в содействии развивающимся странам в мобилизации дополнительных ресурсов на финансирование развития на добровольной основе положительную роль могут сыграть инновационные механизмы финансирования. |
Nuclear energy had a key contribution to make to sustainable development. |
Ядерная энергия играет ключевую роль в содействии устойчивому развитию. |
Their contribution to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling which averages concentrations over large areas. |
По всей вероятности, их роль в воздействии в густонаселенных районах является заниженным в моделях с усредненными показателями концентрации по крупным районам. |
In closing, she emphasized the importance of considering the contribution of the diverse identities of the African peoples to Africa as a whole. |
В заключение она подчеркнула важную роль учета вклада различных народов Африки в самобытность этого континента. |
However, women's role and contribution to the national economy through the informal sector is not accounted for. |
При этом, однако, не учитываются роль женщин и их вклад в национальную экономику через неформальный сектор. |
Women make a tremendous contribution to economic and domestic life but women's role is often to support men's economic activity. |
Женщины вносят огромный вклад в экономику и семейную жизнь, но нередко роль женщин сводится к обеспечению экономической активности мужчин. |
Women's contribution to the economy is decisive to ensure sustainable economic growth and development. |
Вклад женщин в экономику играет решающую роль в обеспечении устойчивого экономического роста и развития. |
While these packages were critical for stabilizing individual economies in 2009, their contribution to the economic recovery has been uneven. |
Хотя эти комплексные меры сыграли решающую роль в стабилизации экономики отдельных стран в 2009 году, их вклад в экономическое оживление не был одинаковым. |
Several speakers considered the visibility of UNODC in the StAR initiative to be disproportionate to its contribution. |
По мнению ряда выступавших, роль ЮНОДК в инициативе СтАР известна отнюдь не столь широко, как это требуется с учетом вклада Управления. |
Equally important is the ongoing contribution of technical experts both within and external to UNODC. |
Не менее важную роль играет постоянное участие собственных и внешних технических экспертов. |
That does not mean that we underestimate the role or contribution of NGOs to the debate on issues of armaments. |
Это не означает, что мы недооцениваем роль НПО или их вклад в обсуждение вопросов, касающихся вооружений. |
UNEP continued to play a key role in addressing contemporary environmental problems and its potential contribution was far from being fully realized. |
ЮНЕП по-прежнему играет главную роль в решении современных экологических проблем, и ее потенциальные возможности еще далеко не реализованы в полной мере. |
I would like to thank the Secretary-General for his welcome contribution and for the leadership that he has demonstrated on this issue. |
Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его вклад и руководящую роль, которую он продемонстрировал в этом вопросе. |