| Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. | В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития. |
| Reference was made to the role of private security services in crime prevention and their contribution to the development of related strategies in national settings. | Упоминалась роль частных служб безопасности в деле предупреждения преступности и их вклад в разработку соответствующих стратегий в национальных условиях. |
| Engagement with major groups and stakeholders will play a key role in the UNEP contribution to the preparatory process. | Взаимодействие с основными группами и заинтересованными сторонами будет играть ключевую роль во вносимом ЮНЕП вкладе в подготовительный процесс. |
| Trade plays an important role in such strategies, and the ITS can make a substantial contribution if adequately designed and managed. | Важную роль в таких стратегиях играет торговля, и международная торговая система может внести существенный вклад при условии ее надлежащего построения и регулирования. |
| The systematic nature of violence and its contribution to societal marginalization is often overlooked or not adequately considered in matters of gender-based violence. | Систематический характер насилия и его роль фактора социальной маргинализации часто не получают должного внимания или недостаточно учитываются при анализе гендерного насилия. |
| Similarly, non-governmental organizations can play an important role, but their contribution in terms of overall financing remains minimal. | Аналогичным образом, неправительственные организации могут играть важную роль, однако их вклад с точки зрения общего финансирования остается минимальным. |
| The contribution and leadership of the United Nations in maintaining international peace, security and promoting sustainable development continue to grow. | Продолжает расти вклад Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и в содействие устойчивому развитию и ее руководящая роль в этих вопросах. |
| The Departments played an important role in the process of building the African Peace and Security Architecture through its contribution to the African Union. | Департаменты сыграли важную роль в процессе формирования Африканской архитектуры мира и безопасности благодаря своему вкладу в деятельность Африканского союза. |
| My delegation acknowledges the role of special procedures and their contribution to the promotion and protection of human rights. | Наша делегация признает роль специальных процедур и их вклад в дело защиты и поощрения прав человека. |
| The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. | Роль Анголы и ее вклад в установление мира внутри страны и в регионе необходимо рассматривать в более широком контексте урегулирования конфликтов. |
| The relative contribution of anthropogenic and natural, regional and extraregional sources varies by location, season, and year. | Относительная роль антропогенных и природных, а также региональных и внерегиональных источников определяется такими факторами, как месторасположение, сезон и годовой период. |
| If that were not possible, then the title should be changed to reflect simply the contribution of timber to green building. | Если это окажется невозможным, то его название следует изменить, с тем чтобы просто отразить роль лесоматериалов в экостроительстве. |
| We consider that innovative financing mechanisms can make a positive contribution in assisting developing countries to mobilize additional resources for financing for development on a voluntary basis. | Мы считаем, что в содействии развивающимся странам в мобилизации дополнительных ресурсов на финансирование развития на добровольной основе положительную роль могут сыграть инновационные механизмы финансирования. |
| Nuclear energy had a key contribution to make to sustainable development. | Ядерная энергия играет ключевую роль в содействии устойчивому развитию. |
| Their contribution to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling which averages concentrations over large areas. | По всей вероятности, их роль в воздействии в густонаселенных районах является заниженным в моделях с усредненными показателями концентрации по крупным районам. |
| In closing, she emphasized the importance of considering the contribution of the diverse identities of the African peoples to Africa as a whole. | В заключение она подчеркнула важную роль учета вклада различных народов Африки в самобытность этого континента. |
| However, women's role and contribution to the national economy through the informal sector is not accounted for. | При этом, однако, не учитываются роль женщин и их вклад в национальную экономику через неформальный сектор. |
| Women make a tremendous contribution to economic and domestic life but women's role is often to support men's economic activity. | Женщины вносят огромный вклад в экономику и семейную жизнь, но нередко роль женщин сводится к обеспечению экономической активности мужчин. |
| Women's contribution to the economy is decisive to ensure sustainable economic growth and development. | Вклад женщин в экономику играет решающую роль в обеспечении устойчивого экономического роста и развития. |
| While these packages were critical for stabilizing individual economies in 2009, their contribution to the economic recovery has been uneven. | Хотя эти комплексные меры сыграли решающую роль в стабилизации экономики отдельных стран в 2009 году, их вклад в экономическое оживление не был одинаковым. |
| Several speakers considered the visibility of UNODC in the StAR initiative to be disproportionate to its contribution. | По мнению ряда выступавших, роль ЮНОДК в инициативе СтАР известна отнюдь не столь широко, как это требуется с учетом вклада Управления. |
| Equally important is the ongoing contribution of technical experts both within and external to UNODC. | Не менее важную роль играет постоянное участие собственных и внешних технических экспертов. |
| That does not mean that we underestimate the role or contribution of NGOs to the debate on issues of armaments. | Это не означает, что мы недооцениваем роль НПО или их вклад в обсуждение вопросов, касающихся вооружений. |
| UNEP continued to play a key role in addressing contemporary environmental problems and its potential contribution was far from being fully realized. | ЮНЕП по-прежнему играет главную роль в решении современных экологических проблем, и ее потенциальные возможности еще далеко не реализованы в полной мере. |
| I would like to thank the Secretary-General for his welcome contribution and for the leadership that he has demonstrated on this issue. | Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его вклад и руководящую роль, которую он продемонстрировал в этом вопросе. |