| The role of services in developing countries and their contribution to development | Роль услуг в развивающихся странах и их вклад в процесс развития |
| The private sector in developing countries can make a critical contribution to addressing poverty challenges, given that they hold the key to fostering local ownership in partnerships. | Частный сектор в развивающихся странах может внести важный вклад в решение проблем нищеты, поскольку они играют основную роль в поощрении самостоятельности партнерств на местах. |
| Tajikistan will make its own contribution in that area with a view to strengthening the United Nations and enhancing its role in the modern world. | Таджикистан будет вносить свой вклад в это дело, чтобы укрепить и поднять роль Организации Объединенных Наций в современном мире. |
| They are relations between peoples, in which so-called non-State actors play a vital role and can make a vital contribution. | Это отношения между народами, «негосударственные участники» которых играют жизненно важную роль и могут внести в них жизненно важный вклад. |
| Members of the Council paid tribute to the role of President Mandela, neutral facilitator, for his excellent contribution to the peace process. | Члены Совета высоко оценили роль нейтрального посредника президента Манделы, выразив ему признательность за исключительно ценный вклад в мирный процесс. |
| Several other organizations, too, will have a role to play, so that at the end of the day every country will be making a contribution. | Ряд других организаций также сыграют свою роль, чтобы в конечном итоге каждая страна могла внести свой вклад. |
| As part of Japan's contribution, a Japanese expert took part in and played a central role, if I may say so, in this Working Group. | В качестве вклада Японии в этой Рабочей группе принял участие и сыграл центральную роль, если я могу так сказать, японский эксперт. |
| The role of the OSCE was recognized as an example of a contribution to the building of security and stability in a number of geographical areas. | Роль ОБСЕ была признана в качестве примера вклада в обеспечение безопасности и стабильности в ряде географических районов. |
| The Security Council played a key role in fighting terrorism, but there was also room for a significant contribution by the General Assembly. | Важнейшую роль в борьбе против терроризма играет Совет Безопасности, однако и Генеральная Ассамблея также может внести свой существенный вклад в эти усилия. |
| The RAAF's role in the strategic air offensive in Europe formed Australia's main contribution to the defeat of Germany. | Роль Королевских ВВС Австралии в стратегическом воздушном наступлении на территорию Европы является основным вкладом со стороны Австралии в поражение Германии. |
| In doing this, it is essential that the role and contribution of social service provision be carefully considered so that improvements can be continually introduced. | При этом весьма важно надлежащим образом учитывать роль и вклад сферы социального обеспечения, с тем чтобы на постоянной основе можно было добиваться ее улучшения. |
| The United Nations had a major role to play and UNCTAD's potential contribution might well be a valuable one. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть здесь важную роль, а потенциальный вклад ЮНКТАД также мог бы оказаться весьма ценным. |
| I am pleased to underscore the important role that the European Union is playing in the town of Mostar as a contribution to this process. | Я хотел бы с удовлетворением отметить вклад в этот процесс со стороны Европейского союза, играющего важную роль в событиях, происходящих в районе города Мостара. |
| The United Nations system has a central and irreplaceable role to play in this context, to which UNCTAD can make a unique contribution. | Система Организации Объединенных Наций способна сыграть центральную и незаменимую роль в этом деле, и ЮНКТАД могла бы внести в него уникальный вклад. |
| The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. | Сектор электроники играет ключевую роль в этой успешной динамике в ряде развивающихся стран, в первую очередь в Азии. |
| While the contribution of developing countries to the world economy was rising, they remained vulnerable to the vagaries of the market. | С другой стороны, несмотря на то, что роль развивающихся стран в мировой экономике продолжает расти, эти страны, как прежде, болезненно реагируют на колебания на рынке. |
| The Uruguay Round had made a positive contribution by bringing predictability and discipline to the international trading system and, by lowering tariffs, it would provide greater market opportunities. | Уругвайский раунд, привнеся предсказуемость и дисциплину в международную торговую систему, сыграл позитивную роль, и благодаря снижению тарифов он позволит расширить рыночные возможности. |
| Accordingly, the contribution of groundwater to watercourses must be taken into account in framing principles to govern the uses made of watercourses. | Следовательно, при разработке принципов, регулирующих различные виды пользования водными путями, необходимо учитывать роль грунтовых вод при образовании водных путей. |
| The contribution of fossil fuels to total commercial energy consumption was even more pronounced in the developing world as compared to the developed market economies. | Роль ископаемых видов топлива в удовлетворении общих потребностей в промышленных энергоносителях проявляется в развивающихся странах даже более рельефно, чем в развитых странах с рыночной экономикой. |
| The United Nations specialized agencies could make a useful contribution to that effort by taking fuller account of the various aspects of sustainable development in their activities. | Ценную роль в этой связи могли бы сыграть специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за счет более полного отражения в своей деятельности различных аспектов проблемы устойчивого развития. |
| The same holds true for Asia, where the overall contribution of net international migration on population growth is also quite low. | Такая же картина наблюдается в Азии, где роль чистой международной миграции в увеличении численности населения является в общем также весьма незначительной. |
| Given the Organization's central role in promoting equality for women, the United Nations must itself be perceived as respecting the contribution women have to make. | Учитывая центральную роль Организации в обеспечении равенства женщин, Организация Объединенных Наций должна сама рассматриваться в качестве органа, уважающего тот вклад, который вносят женщины в ее деятельность. |
| Recognizing the role and needs of young people, the United Nations has spurred Member States into paying increased attention to youth and their vital contribution to development aspirations. | Признавая роль и нужды молодых людей, Организация Объединенных Наций нацеливает государства-члены на то, чтобы они уделяли более серьезное внимание молодежи и ее жизненно важному вкладу в реализацию устремлений в области развития. |
| Such a lead could be a critical contribution from Security Council members as we all deliberate on wider United Nations reform in this anniversary year. | Такого рода лидирующая роль могла бы стать важным вкладом членов Совета Безопасности теперь, когда мы обсуждаем более широкие реформы Организации Объединенных Наций в этом юбилейном году. |
| For many countries, land-mines play a marginal role in defence planning: for others, they make a crucial contribution to territorial defence. | Для многих стран наземные мины играют в оборонном планировании чуть ли не последнюю роль; для других же они являются жизненно важным элементом территориальной обороны. |