Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
Appreciates the important role that other developing countries are playing and their contribution to Africa's economic development, and notes the rapid deepening of economic ties between Africa and other developing countries; высоко оценивает важную роль, которую играют другие развивающиеся страны, и их вклад в экономическое развитие Африки и отмечает быстрое углубление экономических связей между Африкой и другими развивающимися странами;
The General Assembly, in its resolution 63/183, while acknowledging the role of traditional forensic methods in searching and identifying missing persons, recognized the significant contribution of technological progress, in particular that of DNA forensic sciences in the identification process of missing persons. В своей резолюции 63/183 Генеральная Ассамблея, признавая ту роль, которую в процессе розыска и установления личности пропавших без вести лиц играют традиционные методы судебной медицины, отметила, как важен для этого процесса технологический прогресс, особенно в области судебной медицины с использованием ДНК.
The mandated activities of the Mission, as specified in paragraphs 4 to 6 of Security Council resolution 1974 (2011), would be examined, as well as the role and contribution of the wider United Nations system in support of those mandated activities. Предметом изучения будут направления деятельности, предусмотренные мандатом Миссии и указанные в пунктах 4 - 6 резолюции 1974 (2011) Совета Безопасности, а также роль системы Организации Объединенных Наций в целом в этой деятельности и тот вклад, который она в нее вносит.
Apart from the broader responsibilities in managing the Development Account, the Account plays a very significant part in the Department's capacity development efforts, providing the means to project the value and uniqueness of the Department's contribution to national development strategies and policies. Помимо более широких обязанностей по управлению Счетом развития, Счет играет весьма существенную роль в усилиях Департамента по наращиванию потенциала, поскольку он служит средством демонстрации ценности и уникальности вклада Департамента в национальные стратегии и политику в области развития.
It discusses briefly the contributions that effectiveness evaluation can make to such agreements and the various components of effectiveness evaluation arrangements and their contribution to the success of multilateral environmental agreements in achieving their goals. В ней кратко рассматривается роль, которую оценка эффективности может играть в таких соглашениях, различные компоненты механизмов оценки эффективности и их вклад в успешное достижение своих целей многосторонними природоохранными соглашениями.
I would like to begin by stressing the central role played by the United Nations in the response to the HIV pandemic, its key contribution to the achievements made to date, and the important leadership of the Organization in improving the response in the future. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть центральную роль Организации Объединенных Наций в реагировании на пандемию ВИЧ, ее ключевой вклад в достигнутые на сегодняшний день успехи и важное руководство Организации в повышении эффективности реагирования в будущем.
(b) Negative language such as "economically inactive" be removed, and the financial contribution that women make to the economy in their roles as carers, family businesses and agriculture be calculated and recognized; Отказаться от использования негативной лексики, такой как выражение 'экономически неактивные', а также рассчитать и признать финансовый вклад, который женщины вносят в экономику, выполняя свою роль в качестве лиц, обеспечивающих уход, участвующих в семейном бизнесе и работающих в сельском хозяйстве.
In light of the downward financial contribution trends of 2009 and 2010 to UNDP core resources, she underscored the need for the Board to help ensure more predictable and the right level and type of 'core' resources to deliver expected results in programme countries. В свете сокращения финансовых взносов по линии основных ресурсов ПРООН в 2009 - 2010 годах Администратор подчеркнула важную роль Совета в обеспечении требуемого уровня более предсказуемых и адекватных "основных" ресурсов, необходимых для достижения намеченных результатов в странах осуществления программ.
The Human Rights Council's special procedures made a valuable contribution to the promotion and protection of human rights; and the universal periodic review mechanism was of tremendous importance in helping States improve their human rights situation on the ground. Специальные процедуры Совета по правам человека вносят ценный вклад в поощрение и защиту прав человека, а механизм проведения универсальных периодических обзоров играет огромную роль в оказании помощи государствам в их усилиях, направленных на улучшение положения в области прав человека на местах.
Acknowledges the valuable contribution of UNCTAD to the Integrated Framework and calls on it to play a proactive and more prominent role, especially in the follow-up to, and implementation of, the Enhanced Integrated Framework. признает ценный вклад ЮНКТАД в Комплексную рамочную программу и призывает ее играть активную и более заметную роль, в особенности в осуществлении расширенной Комплексной рамочной программы и связанной с нею последующей деятельности.
Unfortunately, the vital contribution of parliaments to peacebuilding has not been sufficiently understood, and in many peacebuilding processes, the executive branch remains the sole interlocutor of the international community. К сожалению, исключительно важная роль парламентов в процессе миростроительства еще не понята до конца, и в контексте многих процессов миростроительства международное сообщество по-прежнему представлено лишь исполнительной ветвью власти.
Nonetheless, the role of the Convention as the constitution of the oceans and its landmark contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world remains as vital as in 1982. Тем не менее роль Конвенции как океанской конституции и ее выдающийся вклад в поддержание мира, справедливости и прогресса в интересах всех народов мира остаются столь же актуальными, как и в 1982 году.
Acknowledging the valuable contribution of the Technology and Economic Assessment Panel, the technical options committees and temporary subsidiary bodies in their role of providing analysis and presenting technical information to the Montreal Protocol, признавая ценный вклад Группы по техническому обзору и экономической оценке, комитетов по техническим вариантам замены и временных вспомогательных органов, роль которых заключается в проведении анализа и представлении технической информации Монреальскому протоколу,
We also recognize the innovative role that the EfE process has played in including civil society, namely NGO's, in its various processes and its transparent nature and stress the constructive contribution civil society has provided to the EfE process so far. Мы также признаем новаторскую роль, которую играет процесс ОСдЕ в плане вовлечения гражданского общества, особенно НПО в его различные процессы, а также его транспарентный характер и обращаем особое внимание на конструктивный вклад, который до настоящего времени внесло в процесс ОСдЕ гражданское общество.
However, the framework includes minimal, if any, contribution by Member States, which bear the primary burden in addressing the crisis and which, as acknowledged in the framework document itself, are at the centre of the response. Тем не менее в рамочном плане поверхностно, если вообще, упоминается о вкладе государств-членов, которые несут на себе основное бремя в разрешении кризисной ситуации и которые, как это признается в самом рамочном документе, играют центральную роль в этой борьбе.
Emphasized that TURKSOY plays an important role in the identification, development, expansion and popularization of the common values of the Turkic world in international level, as well as appreciated its contribution to the deepening of cultural relations among Turkic-speaking countries. подчеркнули, что ТЮРКСОЙ играет важную роль в идентификации, развитии, распространении и популяризации на международном уровне общих ценностей тюркского мира, а также оценили ее вклад в углубление культурных отношений между тюркоязычными странами.
In all pilot countries, the role and contribution of the United Nations system is better integrated in national development processes, and the United Nations system has become more responsive to national needs and priorities. Во всех странах осуществления экспериментальных страновых программ роль и вклад системы Организации Объединенных Наций в рамках процессов национального развития учитывается на более комплексной основе, и система Организации Объединенных Наций стала более оперативно реагировать на национальные потребности и приоритеты.
The strategic role of the United Nations and the contribution that the United Nations development system can make to the achievement of national development priorities are clearer than before, though further improvement is required. Сегодня стратегическая роль Организации Объединенных Наций и вклад, который система развития Организации Объединенных Наций может внести в решение первоочередных задач в области национального развития, очевидны как никогда, хотя необходимо добиваться дальнейшего прогресса.
Recognizing the important catalytic and supportive role of United Nations bodies, the specialized agencies and the regional commissions in ensuring an action-oriented follow-up in the field of the family, including their positive contribution to strengthening national capacities in family policy-making, признавая важную роль, связанную со стимулированием и поддержкой, которую органы, специализированные учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций играют в обеспечении осуществления последующих практических мер в семейной сфере, включая их позитивный вклад в укрепление национального потенциала в области разработки политики по вопросам семьи,
In all countries, efforts are made to better articulate the strategic intent of the United Nations system in vision statements describing the unique role and contribution of the United Nations system, based on its common comparative advantage. Во всех странах предпринимаются усилия, с тем чтобы более четко сформулировать, в чем заключается стратегический замысел системы Организации Объединенных Наций, в программных заявлениях, в которых описываются уникальная роль и вклад системы Организации Объединенных Наций с учетом ее общего сравнительного преимущества.
(c) Develop a national plan and budget, including timeframes to carry out these activities, with a view to incorporating them within the existing national disability, development and human rights frameworks and mechanisms, while respecting the specific role and contribution of relevant actors; с) разрабатывает национальный план и составляет бюджет, в том числе определяет временные рамки осуществления этих мероприятий, чтобы сделать их составной частью уже существующих национальных рамок и механизмов, касающихся инвалидности, развития и прав человека, уважая при этом особую роль и вклад соответствующих субъектов;
The central role of human rights education should be strengthened by making it a true right and by drawing attention to the primary responsibility of States in its realization, as well as to the contribution of all individuals and organs of society to its effective implementation. Центральная роль образования в области прав человека должна быть усилена путем превращения его в настоящее право посредством напоминания о главной ответственности государства за его реализацию и о вкладе каждого человека и каждого органа общества в его эффективное осуществление.
The fundamental role of judicial mechanisms and the contribution of courts in terms of establishing knowledge of human rights violations, in particular, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, was acknowledged. Были отмечены важная роль судебных механизмов и вклад судов в области накопления знаний, касающихся нарушений прав человека, в частности Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала для Руанды.
Recognizing further the important role of the public and private sectors in employing persons with disabilities and the need to raise awareness of all employers of the valuable contribution that persons with disabilities can make in a diverse workplace, признавая далее важную роль государственного и частного секторов в трудоустройстве инвалидов и необходимость повышения уровня информированности всех работодателей о ценном вкладе, который инвалиды могут вносить в местах работы, характеризующихся многообразием,
Recalling General Assembly resolution 63/221 of 19 December 2008, by which, in paragraph 3, the Assembly invited Governments to encourage the principles and practice of sustainable urbanization and strengthen the role and contribution of their respective local authorities in applying those principles and practice, ссылаясь на резолюцию 63/221 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2008 года, в пункте 3 которой Ассамблея предложила правительствам пропагандировать принципы и практику устойчивой урбанизации и повышать роль и вклад их соответствующих местных органов власти в деле применения указанных принципов и практики,