Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
Acknowledge the decisive contribution which the international community has made, and the key role it must continue to play in the complex reconstruction and reconciliation effort that has begun; признаем решающую роль, которую при этом сыграло международное сообщество и которую оно должно играть и в дальнейшей реализации усилий по реконструкции и примирению;
On the other side of the spectrum, it is in Africa where the contribution of net migration to population growth is the smallest, accounting for only 1.5 per cent of population growth in 1990-1995 and 1.6 per cent in 1995-2000. Что касается противоположного конца спектра, то наименьшую роль в росте численности населения чистая миграция играет в Африке, где на ее долю приходится лишь 1,5 процента прироста населения в 1990-1995 годах и 1,6 процента в 1995-2000 годах.
As part of the effort to increase public understanding and support for the preliminary agreement, from 1 to 3 July, MINUSMA held several consultative meetings with more than 150 women in Kidal town to discuss the role and contribution of women in implementing the agreement. В рамках усилий по обеспечению лучшего понимания предварительного соглашения общественностью и его поддержки с 1 по 3 июля в городе Кидаль МИНУСМА провела несколько консультативных совещаний с участием более 150 женщин, на которых обсуждалась роль и вклад женщин в осуществление соглашения.
First of all, it is fitting and essential to recognize the contribution of international law to the elaboration of an international society in which, whether we wish it or not, the role of the law is daily becoming more predominant than that of force. Прежде всего уместно и необходимо признать вклад международного права в развитие международного общества, в котором, хотим мы того или нет, роль права с каждым днем становится все более доминирующей, чем сила.
Some suggestions for further studies have been proposed, including the contribution of privatized pension funds to the implementation of privatization programmes; the role of the State in private pension fund systems; and the role of private pension funds in strengthening capital markets and mobilizing domestic savings. Были внесены некоторые предложения в отношении дальнейших исследований, включая вклад приватизируемых пенсионных фондов в осуществление программ приватизации; роль государства в частных системах пенсионных фондов; а также роль частных пенсионных фондов в укреплении рынков капитала и мобилизации внутренних сбережений.
Considering that the French-speaking countries should play a more prominent world role in bringing about the advent of lasting peace by making a greater contribution to the dissemination of a culture of tolerance and peace, СЧИТАЯ, что Франкоязычное сообщество должно играть на мировой арене более заметную роль в деле обеспечения прочного мира, в частности более активно содействуя распространению культуры терпимости и мира,
It also examines the role and nature of internationalized SMEs, focusing on the internationalized SMEs of developed countries from the perspective of their contribution to export development in both the home and host countries. Изучается также роль и характер интернационализированных МСП с заострением внимания на роли интернационализированных МСП развитых стран с точки зрения их вклада в процесс развития экспорта в странах базирования и принимающих странах.
Considers that an active United Nations role in assisting in the implementation of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, including its Annexes and its Agreed Minutes, 1/ can make a positive contribution; считает, что активная роль Организации Объединенных Наций может стать полезным вкладом в оказание содействия осуществлению Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, включая приложения и согласованные протоколы к ней 1/;
Though there was no formal discrimination, women's role in the economy differed from that of men; there was a considerable gap in the level of women's and men's incomes, social status and contribution to mainstream activities. Хотя формально дискриминация отсутствовала, роль женщин и мужчин в экономике была неодинаковой: существовала большая разница в доходах женщин и мужчин, их социальном положении и вкладе в основные сферы хозяйственной деятельности.
In elaborating the guidelines, all delegations were aware, notwithstanding the high significance and role of confidence-building measures, of the primary importance of disarmament measures and the singular contribution only disarmament can make to the prevention of war, in particular nuclear war. При разработке руководящих принципов все делегации понимали, что, несмотря на большое значение и роль мер укрепления доверия, главную роль играют меры по разоружению и что только разоружение может внести решающий вклад в предотвращение войны, особенно ядерной войны.
In view of the United Nations important role and contribution to development in the last 50 years, the Foreign Ministers emphasized the need for ensuring that the United Nations remain at the centre of efforts to enhance international economic cooperation for development. Учитывая важную роль Организации Объединенных Наций и ее вклад в развитие в последние 50 лет, министры иностранных дел подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций оставалась в центре усилий по укреплению международного экономического сотрудничества в целях развития.
The Government has expressed its appreciation for the contribution made by UNDP in the hydropower sector and noted that UNDP continues to play a key role in assisting the Government in mobilizing additional technical cooperation resources from other donors for the hydropower sector and in coordinating such cooperation. Правительство выразило ПРООН свою признательность за ее вклад в развитие гидроэнергетического сектора и отметило, что ПРООН продолжает играть ключевую роль в оказании правительству содействия в мобилизации дополнительных ресурсов в области технического сотрудничества с другими донорами в гидроэнергетическом секторе и в координации такого сотрудничества.
The role of public information was addressed by a representative of the Department of Public Information, both with regard to the Department's role in the mission area and as an implement to convey to world public opinion the contribution of peacekeeping. Представитель Департамента общественной информации рассмотрел роль общественной информации с точки зрения как ее роли в освещении деятельности Департамента в районе действия миссий, так и ее функции как средства ознакомления мирового общественного мнения с вкладом операций по поддержанию мира.
Despite the importance of the role of the mandates and the contribution which the special rapporteurs made to the protection of human rights, Ambassador Selebi stated that there was a perception that the mechanisms of the Commission on Human Rights were not working as effectively as they could. Несмотря на важную роль мандатов специальных докладчиков и их вклад в деятельность по защите прав человека, посол Селеби заявил, что, согласно существующему мнению, механизмы Комиссии по правам человека работают не так эффективно, как они могли бы.
The Platform for Action provided an extensive discussion of women and the environment in the context of sustainable development, examining women's role and contribution to conservation and management of natural resources and to safeguarding the environment, particularly at the local level. В Платформе действий были отражены результаты широкой дискуссии по вопросам женской проблематики и окружающей среды в контексте устойчивого развития, была изучена роль и вклад женщин в области сохранения природных ресурсов и рационального управления ими, а также в области охраны окружающей среды, в особенности на местном уровне.
Acknowledging the active role played by non-governmental organizations, including organizations of persons with disabilities, in support of the Standard Rules and their contribution to the implementation and monitoring of the Rules, признавая активную роль неправительственных организаций, включая организации инвалидов, в поддержке Стандартных правил и их вклад в осуществление Правил и наблюдение за ним,
The role of the highly specialized and high technology centres of the United Nations Industrial Development Organization, the United Nations Environment Programme and the United Nations University, among others, in particular their contribution to United Nations policy-making bodies, should also be further explored. Наряду с этим следует изучить роль специализированных центров и центров высоких технологий, в частности, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Университета Организации Объединенных Наций, включая их вклад в работу директивных органов Организации Объединенных Наций.
His report, "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century", is a contribution of fundamental importance to the cause of peace and justice, and to a stronger United Nations. Его доклад «Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в ХХI веке» является вкладом фундаментальной важности в дело мира и справедливости и в дело укрепления Организации Объединенных Наций.
We should also recognize their decisive contribution to formulating growth development products in most countries affected by economic, social and political crises, their decisive role in job creation and their relations with the political and social elite of those countries. Мы должны также признать их решающий вклад в обеспечение роста в большинстве стран, переживших экономический, социальный и политический кризисы, их жизненно важную роль в создании рабочих мест и их отношения с политической и социальной элитой этих стран.
Moreover, given the growing importance of regional factors in national development policies, a review of the role of the regional commissions could perhaps be undertaken to assess their contribution to the achievement of national development objectives. Кроме того, с учетом растущей важности региональных факторов в рамках разработки национальной политики было бы целесообразно пересмотреть роль региональных комиссий в отношении достижения целей национального развития.
As the Assembly is aware, the Economic and Social Council will be meeting in July at the ministerial level to debate the theme "The contribution of human resources development, including areas of health and education, to the process of development". Как известно Ассамблее, Экономический и Социальный Совет будет проводить в июле совещание на уровне министров для обсуждения темы «Роль развития людских ресурсов, в том числе в области здравоохранения и образования, в процессе развития».
Besides, it is crucial to optimize the contribution by the National EFA Plans to the 10-Year United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) and to focus particular attention on issues of access and equity concerning girls' opportunities for primary schooling. Кроме того, крайне важно оптимизировать роль национальных планов по ОДВ в деле реализации Десятилетней инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ЮНГЕИ) и уделить особое внимание вопросу доступа и равенства в связи с возможностями девочек в области начального образования.
The experience and accumulated expertise of international agencies, standing verification bodies and bilateral and regional arrangements for verification and monitoring have provided a valuable contribution and have enriched and helped to spur the development of new approaches, methods and technologies for verification. Опыт и знания, накопленные международными учреждениями, постоянными контрольными органами и двусторонними и региональными механизмами контроля и наблюдения, сыграли важную роль, способствовали разработке новых подходов, методов и технологий контроля и дали толчок этому процессу.
At UNESCO, the Education Sector, in particular the Division for the Promotion of Quality Education, takes the leadership in education for a culture of peace and non-violence which is seen as an intersectoral and organization-wide initiative, with every sector and field office making a contribution. В рамках ЮНЕСКО Сектор образования, в частности Отдел по повышению качества образования, играет ведущую роль в деле воспитания в духе мира и ненасилия, что рассматривается в качестве межсекторальной инициативы, осуществляемой в масштабах всей организации при участии каждого сектора и местного отделения.
The United Nations Development Programme (UNDP) issued a policy guidance note in 2001 entitled: "UNDP and Indigenous Peoples: A Policy of Engagement" that recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. В 2001 году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выпустила стратегический документ, озаглавленный: "ПРООН и коренные народы: политика вовлеченности", в котором признаются права коренных народов, их насущная роль и вклад в процесс развития.