VIVAT emphasizes that acknowledgement of women's crucial contribution to society is an important ingredient for gender equality. |
В ходе пятилетнего обзора Пекинской конференции была также подчеркнута важная роль мужчин: «Мужчины должны участвовать в этом процессе и вместе с женщинами взять на себя ответственность за содействие обеспечению равенства женщин и мужчин». |
The evaluation of UNDP contribution to strengthening national capacities adopts a country-led inductive method of enquiry that UNDP welcomes. |
З. Для оценки вклада ПРООН в укрепление национального потенциала используется индуктивный метод исследования, в применении которого ведущую роль играют сами страны, что приветствуется ПРООН. |
Strengthen UNICEF contribution in common programme activities at HQ/RO/CO levels, as well as its role in UNGTGs on gender. |
Следует наращивать вклад ЮНИСЕФ в общие мероприятия по программам на уровне штаб-квартиры и региональных и страновых отделений, а также его роль в деятельности тематических групп Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам. |
Particularly in times of crisis, this exclusion has silenced women's voices and rendered invisible their contribution and experiences. |
Несмотря на центральную роль женщин в содержании семьи и общества и их вклад в развитие, они были исключены из политической жизни и процесса принятия решений, которые, тем не менее, определяют порядок их каждодневной жизни и будущее общества. |
The contribution of Japan and other countries to DDR is vital to the stability of Afghanistan. |
Критическую роль в стабилизации региона играют провинциальные группы по восстановлению. |
The role of the human rights mechanisms and their contribution to this process has been highlighted on several occasions and welcomed by the IGWG itself. |
Самой МНРГ доводилось несколько раз отмечать и приветствовать роль правозащитных механизмов и их вклад в этот процесс. |
Thanks to its contribution, law and order is being strengthened and the local police are becoming increasingly professional and are being reorganized on an inter-ethnic basis. |
Миссия играет важную роль в координации деятельности всех международных организаций в Боснии и Герцеговине. |
Ms. Radhi said that women played an effective role in every area of life and made an invaluable contribution to decision-making. |
Г-жа Радхи отмечает важную роль, которую играют женщины во всех сферах жизни, и ценный вклад, который они вносят в процесс принятия решений. |
His country's contribution to UNIDO was now focused on trade capacity-building and training and education in developing countries. |
В рамках плана по наращиванию объёма ОПР Республика Корея готова увеличить свои взносы в ЮНИДО и играть в ней более активную роль, предоставляя Организации, где она сейчас недопредставлена, высоко квалифицированные людские ресурсы. |
More than 30 years have passed since I made my contribution as a volunteer during the first World War. |
С тех пор, как я сыграл свою скромную роль в навязанной Рейху Первой мировой войне, прошло уже 30 лет. |
Dejan Anastasijevic, a journalist, addressed the possible contribution of the media to the fight against corruption. |
В своем выступлении журналист Дейян Анастасиевич обратил внимание на потенциальную роль средств массовой информации в борьбе с коррупцией. |
The contribution of BoP statistics to services like euro-indicators will equally be extended. |
Также будет повышена роль статистики ПБ в рамках таких информационных услуг, как европоказатели. |
A global assessment showed the contribution of short-lived climate forcers and the possibilities for a "climate neutral" air pollution policy. |
Глобальная оценка продемонстрировала роль факторов кратковременного климатического воздействия и возможности для проведения "климатически нейтральной" политики, связанной с загрязнением воздуха. |
His Committee had stressed the fundamental significance of space-derived information to sustainability management at all levels, as well as its potential contribution to policy development and implementation. |
В ходе прошедшей сессии возглавляемого оратором Комитета подчеркивались основополагающее значение космических данных с точки зрения обеспечения устойчивости на всех уровнях и та роль, которую они могут играть в разработке и претворении в жизнь соответствующих стратегий. |
A contribution from short-distance transport was likely at the sites in large towns or in the neighbourhood of areas with high traffic density. |
Роль такого фактора, как перенос тяжелых металлов на небольшие расстояния, может быть заметной на участках, расположенных в крупных городах или в непосредственной близости от районов с высокой интенсивностью дорожного движения. |
Some countries were also finding that imported NOx from neighbouring countries and shipping might make a significant contribution. |
Ряд стран также считают, что в этом отношении важную роль, возможно, играют выбросы NOх, поступающие из соседних стран и образующиеся в процессе судоходства. |
Agriculture, which is of crucial importance to the national economy, is a sector where remote sensing can make a valuable contribution to decision-making. |
В сельском хозяйстве, которое играет решащую роль в экономике страны, дистанционное зондирование может внести ценный вклад в процесс принятия решений. |
Another key topic was raising finance for the transition to the green economy, all key topics on which UNEA would find its voice and make its contribution. |
Еще одной основной темой является привлечение финансирования на осуществление перехода к «зеленой» экономике - речь идет обо всех ключевых тематических направлениях, на которых ЮНЕА обретет свою роль и внесет свою лепту. |
While the Campaign was one among several partners who made this achievement possible, its advocacy and facilitating role did make a significant contribution to the coalition-building process. |
Кампания была одним из нескольких партнеров, чьи усилия сделали возможным создание такой коалиции, но при этом ее пропагандистская и координирующая роль стала весомым вкладом в процесс создания коалиции. |
We believe our contribution will play a part and make it possible for East Timor to become self-sufficient and thus ensure a peaceful future for its people. |
Мы считаем, что наш вклад сыграет свою роль и предоставит возможность Восточному Тимору стать самодостаточным и тем самым обеспечить мирное будущее для своего народа. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Филиппин. |
The contribution of transitional justice measures to rebuilding the rule of law, redress, justice and reconciliation makes them equally important tools for furthering women's rights in post-conflict societies. |
Поскольку восстановление законности, обеспечение справедливости и примирение сторон во многом зависят от осуществления мер по отправлению правосудия в переходный период, эти меры, помимо этого, играют не менее важную роль как фактор, способствующий поощрению прав женщин в постконфликтных странах. |
Giovanni de Girolamo with coauthors argues that Basaglia's contribution was crucial to move psychiatric practice into the realm of health care and give visibility to psychiatry. |
Джованни де Джироламо с соавторами отмечает, что вклад Базальи сыграл весьма важную роль в том, чтобы придать психиатрии прозрачность и сместить психиатрическую практику в сферу медицинской помощи:968. |
Ukraine is also working on the conceptual provisions of a comprehensive test-ban believe that all the interested States should have an opportunity to make their contribution to the drafting of this treaty. |
Украина с пониманием относится к стремлению пяти ядерных держав играть ведущую роль в разработке концептуальных положений Договора о запрещении испытаний ядерного оружия, но мы убеждены, что все заинтересованные государства должны иметь возможность внести свой вклад в работу над проектом этого Договора. |
Although they have undertaken an important role in agriculture (they are usually responsible for small cultivations and non-automated work), their contribution continues to be degraded. |
Хотя они играют весьма важную роль в сельскохозяйственном производстве (они, как правило, занимаются обработкой небольших участков без использования средств автоматизации труда), их вклад в развитие сельского хозяйства по-прежнему недооценивается. |
Although much of their contribution is unrecognized and unpaid, rural women play critical roles in household and national food security. |
Хотя вклад сельских женщин во многом не получает признания и не вознаграждается материально, они играют огромную роль в обеспечении продовольственной безопасности семей и страны в целом. |