Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
The role and contribution of each should be outlined as well as the management arrangements designed to ensure the proper integration of all inputs and to avoid duplication. Следовало бы описать роль и вклад каждого из них, а также механизмы управления осуществлением, предназначенные для обеспечения надлежащей консолидации всех вводимых ресурсов и для избежания дублирования в работе.
China agrees to a leading role for the United Nations in dealing with the missile issue, supports the work of its Panel of Governmental Experts on Missiles, and stands ready to make its contribution to this process. Китай согласен с тем, что Организации Объединенных Наций должна играть ведущую роль в решении проблемы ракет, поддерживает работу Группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах и готов внести свой вклад в этот процесс.
While an improved domestic and international environment should go a long way to increase such flows substantially, ODA could make a significant contribution in leveraging such flows. Хотя важную роль в деле существенного увеличения объема притока таких средств должно сыграть улучшение внутренней и международной конъюнктуры, значительный вклад в привлечение этих средств может внести ОПР.
The Government of the Republic of Cyprus, recognizing the central role of the United Nations Centre for Human Settlements in promoting the Habitat Agenda, has decided to increase its voluntary contribution by 50 per cent. Признавая ведущую роль Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в деле осуществления Повестки дня Хабитат, правительство Республики Кипр приняло решение увеличить свой добровольный взнос на 50 процентов.
We also urge the international community to make a substantial financial contribution to the African Mission in Burundi, which is crucial to the monitoring of the ceasefire. Мы также настоятельно призываем международное сообщество внести существенный финансовый вклад на цели деятельности Африканской миссии в Бурунди, которая играет важнейшую роль в наблюдении за прекращением огня.
Japan is an economic powerhouse and its increased role and contribution in promoting international security and development should be recognized by all Member States in allowing Japan a special place in the United Nations Security Council. Япония - это экономический генератор, и ее растущая роль и большой вклад в содействие международной безопасности и развитие заслуживают признания всеми государствами-членами в виде предоставления Японии особого места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
The role of media in promoting a positive image of ageing, including older persons with disabilities and in highlighting their contribution to society is crucial. Важнейшую роль в деле содействия формированию позитивного представления о пожилых людях, в том числе о пожилых людях-инвалидах, и освещения их вклада в жизнь общества играют средства массовой информации.
In addition to the evolving roles of the market and the state, in many areas the contribution of civil society organizations has become more important in recent years. Помимо того нового значения, которое начинают приобретать рынок и государство, в последние годы во многих сферах повысилась роль организаций гражданского общества.
Their major role in this respect would lie in the contribution they could make to securing a welcoming and stable environment for foreign investment, while at the same time allowing rather wide latitude for developing countries to pursue their individual policy objectives. Их главная роль в этой области заключается в стимулировании создания благоприятного и стабильного климата для иностранных инвестиций; одновременно они оставляют развивающимся странам довольно широкие возможности для решения собственных задач политики.
As part of the process of reconstructing the identity and self-confidence of the peoples of Africa, it is necessary that this contribution to human existence be understood and valued by Africans themselves. В рамках процесса восстановления самобытности и укрепления самосознания народов Африки необходимо, чтобы сами африканцы осознали и оценили роль континента в возникновении и развитии человеческого рода.
One of our aims is to fill this gap and to reconstruct, at least partly, the contribution of Russian emigration to the world culture of XX century. Одна из целей нашей выставки - заполнить этот пробел и восстановить, хотя бы отчасти, истинную роль российской эмиграции в мировой культуре ХХ века.
Third, it was extremely difficult to measure the contribution of external factors in the realization of accomplishments: most programmes executed at the national level used national inputs, and countries naturally provided more assistance to programmes corresponding to their own priorities. В-третьих, очень трудно определить роль внешних факторов в достижении соответствующего результата: большинство программ, осуществляемых на национальном уровне, зависят от национальных исходных компонентов, а страны, естественно, в большей степени поддерживают те программы, которые отвечают их собственным приоритетам.
Many respondents view the main potential contribution of an Agenda for Development as helping to restore development cooperation as a central global concern, while promoting new, more comprehensive and effective approaches to development. Многие государства, представившие ответы, полагают, что главная потенциальная роль повестки дня для развития должна заключаться в содействии тому, чтобы сотрудничество в целях развития вновь вошло в число основополагающих вопросов глобальной повестки дня, при одновременном поощрении новых, более всесторонних и эффективных подходов к развитию.
The active contribution and participation of non-profit organizations in biotechnology development is especially important in view of the social implications of biotechnology and the concerns about equity on the part of developing countries. Активная роль и участие некоммерческих организаций в развитии биотехнологии имеют особенно важное значение, если учитывать социальные последствия биотехнологии и озабоченность по поводу соблюдения принципа справедливости, проявляемую развивающимися странами.
Contacts have also been established directly with the scientific community which is studying high altitude atmospheric pollution mechanisms, the objective being to establish as accurately as possible the contribution of aviation to stratospheric ozone depletion and to global warming. Были также установлены прямые связи с научными кругами, изучающими механизмы загрязнения атмосферы на больших высотах, с тем чтобы как можно точнее определить роль авиации в разрушении стратосферного озонового слоя и глобальном потеплении.
I trust that this Committee will also make its contribution to helping the United Nations perform its role of preserving peace in a very important part of the globe. Я полагаю, что данный Комитет также сыг-рает свою роль в том, чтобы помочь Организации Объединенных Наций выполнить свою задачу по сохранению мира в этом весьма важном районе планеты.
We believe, however, that the Conference should define its role and possible contribution in this area in such a way as to avoid duplicating work that has already been done. Вместе с тем, как мы полагаем, Конференция должна определить свою роль и возможный вклад в данной области с тем, чтобы избежать дублирования уже проделанной работы на этом направлении.
Our slogan is: "Safety is our Business!" We're by no means the only people with a role in this process, however: individual passengers can also make a huge personal contribution to flight safety. Наш девиз: "Безопасность - это наше Дело!" Мы ни в коем случае не являемся единственными людьми, играющими роль в этом процессе, однако отдельные пассажиры также могут внести огромный личный вклад в безопасность полетов.
The Chinese Government was committed to fully supporting the work of UNIDO and would significantly increase its voluntary contribution to the Organization with a view to enabling it to play a greater role in promoting sustainable industrial development. Правительство Китая полностью поддерживает работу ЮНИДО и планирует существенно увеличить свой добровольный взнос в бюджет Организации, с тем чтобы дать ей возможность играть более активную роль в содействии устойчивому промышленному развитию.
Long active in the search for peace, NGOs have often been at the scene of conflicts at an early stage, making a crucial contribution to the immediate relief of stricken populations and laying foundations for the reconstruction of war-torn societies. Когда возникают конфликты, НПО, которые уже давно играют активную роль в поисках мира, нередко в числе первых оказываются на месте конфликта, внося неоценимый вклад в оказание срочной чрезвычайной помощи пострадавшему населению и закладывая фундамент для восстановления истерзанного войной общества.
Also of great importance is the provision by which the General Assembly would consider that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles could make a positive contribution. Существенно важным является также положение резолюции о том, что активная роль Организации Объединенных Наций может внести позитивный вклад в ближневосточный мирный процесс и в дело оказания помощи в осуществлении Декларации о принципах.
The question before the Board was whether the role UNCTAD had to play would be a constructive one that made an impartial and meaningful contribution to the true interests of all who must live together in the region. Перед Советом стоит вопрос: будет ли роль, которую призвана сыграть ЮНКТАД, конструктивной ролью, беспристрастным и весомым вкладом на благо всех тех, кто должен жить вместе в этом регионе.
23.13 The growing significance of the role of transnational corporations in the world economy and recognition of the contribution that firms can make to development have increased the importance of policies, measures and arrangements for facilitating the flow of international investment, especially to developing countries. 23.13 Все более важная роль транснациональных корпораций в мировой экономике и признание вклада, который фирмы могут вносить в развитие, обусловливают все большую значимость политики, мер и договоренностей, направленных на содействие международным инвестициям, особенно в развивающиеся страны.
With due regard also to the contribution made by numerous non-governmental organizations, I would therefore like to take this opportunity to pay special tribute to the United Nations for its leadership in this field. Отдавая должное также и вкладу многочисленных неправительственных организаций, я хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы отметить особую роль Организации Объединенных Наций в руководстве этой деятельностью.
The Kathmandu Centre has been instrumental in sensitizing regional opinion in favour of confidence- and security-building measures through regional and subregional dialogue, thus making a significant contribution to regional peace and disarmament. Расположенный в Катманду Центр играет важную роль в усилиях, направленных на то, чтобы склонить общественное мнение в регионе в пользу мер укрепления доверия и безопасности на основе регионального и субрегионального диалога, и вносит тем самым существенный вклад в обеспечение мира и разоружения в регионе.