Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
It must evaluate and check each sector, and evaluate how the place and contribution of women has changed in the sectors. Он должен оценивать и проверять положение дел в каждом секторе и выяснять, насколько изменились место и роль женщин в разных секторах.
The view was expressed that, while space technology had already proved its contribution to the overall mitigation of the effects of natural disasters, mechanisms for better warning, monitoring and prediction should be improved and rendered more efficient. Было высказано мнение, что, хотя космическая техника уже продемонстрировала свою роль в общих мероприятиях по ослаблению последствий стихийных бедствий, механизмы более оперативного оповещения, мониторинга и прогнозирования требуют усовершенствования и повышения эффективности.
In particular, the paper highlights the role of macroeconomic policies, official development assistance (ODA), external debt and the contribution of FDI. В частности, в документе высвечивается роль макроэкономической политики, официальной помощи в целях развития (ОПР), внешнего долга, а также вклад ПИИ.
The Philippines recognizes the importance of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Safeguards Agreements, together with that of the Additional Protocol and their contribution to the promotion of nuclear non-proliferation. Филиппины признают важную роль соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Дополнительного протокола, а также их вклад в укрепление режима ядерного нераспространения.
Lastly, I should like to emphasize the role of regional organizations and how valuable their contribution can be in matters of peace and security, as we have seen through the United Nations partnerships with the African Union and other groupings. И наконец, я хотела бы подчеркнуть важную роль региональных организаций и ценность их вклада в решение вопросов мира и безопасности - в качестве примера здесь можно привести партнерства Организации Объединенных Наций с Африканским союзом и другими организациями.
The Security Council recognizes the role of civil society, in particular women's groups, and their contribution to progress on demobilizing militias and improving the humanitarian situation in Somalia. Совет Безопасности признает роль гражданского общества, в частности женских групп, и их вклад в обеспечение прогресса в демобилизации ополченцев и улучшении гуманитарной ситуации в Сомали.
The IAEA also plays a vital role in this area, particularly through its Nuclear Security Fund, which can make a major contribution to fighting the global threat of terrorism. МАГАТЭ также играет ключевую роль в этой области, особенно через свой Фонд ядерной безопасности, который может внести важный вклад в борьбу с глобальной угрозой терроризма.
The United Nations continues to play an important role in regional dialogue, and UNAMI's contribution to the expanded neighbours support mechanism will help ensure that that process will remain a valuable regional forum. Организация Объединенных Наций продолжает играть важную роль в региональном диалоге, и вклад МООНСИ в работу расширенного механизма поддержки соседних стран поможет обеспечить, чтобы этот процесс по-прежнему оставался полезным региональным форумом.
As for the Conference on Disarmament itself, our views on its role and contribution are, I believe, well known, as they have been expressed in this hall a number of times, most recently just last week. Что же касается собственно Конференции по разоружению, то наши взгляды на ее роль и лепту, как мне думается, хорошо известны, ибо они неоднократно выражались здесь в зале, и последний раз не далее как на прошлой неделе.
There is no doubt that neither the role of women in development efforts nor their contribution in the service of society is merely a function of their involvement in paid work. Нет сомнения в том, что роль женщин в усилиях в области развития и их вклад в жизнь общества зависят не только от участия в оплачиваемом труде, но предполагают также активную деятельность в женских объединениях, действующих в сфере добровольных социальных услуг.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
The Special Rapporteur wishes to stress the essential role of the non-governmental organizations which have made an invaluable contribution to the mandate on freedom of religion or belief, both as regards management and prevention. Специальный докладчик считает целесообразным подчеркнуть важную роль неправительственных организаций, которые внесли неоценимый вклад в осуществление мандата в области свободы религии или убеждений при решении как административных вопросов, так и вопросов, связанных с предупреждением.
They called on both organizations to play a proactive role in strengthening the resident coordinator system; further simplifying programme procedures; reinforcing the focus on gender issues; and enhancing the United Nations contribution to post-crisis assistance. Они обратились к обеим организациям с призывом играть инициативную роль в укреплении системы координаторов-резидентов; дальнейшем упрощении программных процедур; усилении внимания, уделяемого гендерным вопросам; и увеличении вклада Организации Объединенных Наций в дело оказания помощи в посткризисный период.
The main challenge is therefore to promote or strengthen lean but effective institutional frameworks that recognize the role and contribution of each stakeholder through a process of participation, empowerment and knowledge sharing at all levels. Таким образом, главная задача состоит в содействии созданию или укреплению эффективных, но не громоздких организационных структур, в которых учитывались бы роль и вклад каждой заинтересованной стороны благодаря процессу участия, расширения возможностей и передачи знаний на всех уровнях.
My delegation wishes to express its appreciation to the Court for its role in the pacific settlement of disputes and for its contribution to the development of international law. Моя делегация хотела бы выразить признательность Суду за ту роль, которую он играет в мирном урегулировании споров, и за его вклад в развитие международного права.
The contribution of such arms to high levels of instability, extended conflicts and social dislocation and their link to drug trafficking, terrorism, transnational organized crime and mercenary and other violent criminal activities is recognized by many SADC member States. Роль этого оружия в повышении уровня нестабильности, распространении конфликтов и социальной разобщенности, а также его связь с торговлей наркотиками, терроризмом, транснациональной преступностью, незаконными действиями наемников и другой преступной деятельностью признается во многих государствах - членах САДК.
In order to address the problem of gender stereotypes, elementary textbooks would be reviewed to remove stereotypical depictions of women's roles, and a new curriculum was being developed to highlight the contribution women could make. Для решения проблемы гендерных стереотипов планируется пересмотреть содержание учебников начальной школы, с тем чтобы исключить из них стереотипное представление о роли женщин, и разрабатываются новые учебные программы, призванные подчеркнуть роль, которую могут играть женщины в обществе.
We are pleased to note the growing role over the years of that unique body, which is the most effective legitimate mechanism of international justice and which has made an invaluable and steadily growing contribution to the peaceful settlement of disputes between States. Приятно отметить, что на протяжении последних лет роль этого уникального, наиболее эффективного и легитимного механизма международного правосудия, вносящего неоценимый вклад в обеспечение мирного разрешения споров между государствами, неуклонно возрастает.
Qatar's role in the Council is another example of the invaluable contribution that an elected member, and a small country, can make to its work. Роль Катара в Совете является еще одним примером того неоценимого вклада, который избранные в Совет члены - малые страны - могут вносить в его работу.
The Committee had a role to play in preventing genocide, but given that several United Nations bodies had already considered inter-ethnic problems in Africa, it was unclear whether CERD or any other committee was capable of making a meaningful contribution. Комитет призван сыграть свою роль в деле предотвращения геноцида, но, поскольку межэтническими проблемами Африки занимаются несколько органов Организации Объединенных Наций, не ясно, может ли КЛРД или какой-либо другой комитет внести действенный вклад в решение этой проблемы.
Policies play a role in promoting linkages, through various measures to encourage the integration of foreign affiliates and the contribution they can make to local enterprise development. В развитии таких связей определенную роль играет проводимая политика, в частности различные меры, направленные на поощрение интеграции иностранных филиалов и увеличение вклада, вносимого ими в развитие местного предпринимательства.
Where low-income groups have limited capacity to make a meaningful contribution to social development, the State should play an active role in capacity-building for the poor in order to help them to articulate their needs and interests. В тех случаях, когда малоимущие группы располагают ограниченными возможностями для внесения конструктивного вклада в процесс социального развития, государству следует играть активную роль в наращивании потенциала в интересах малоимущего населения, с тем чтобы помочь ему формулировать свои потребности и интересы.
The Security Council recognizes the important role of arms embargoes as targeted measures and their contribution to an overall strategy for preventive diplomacy particularly with respect to illicit trade in small arms and light weapons. Совет Безопасности признает важную роль эмбарго на поставки оружия в качестве адресных мер и его вклад в общую стратегию превентивной дипломатии, особенно применительно к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
What role do audio-visual services play in the economy and how important is their contribution in terms of employment and GDP? Какую роль аудиовизуальные услуги играют в экономике и насколько важен их вклад в повышение уровня занятости и ВВП?
We call upon all delegations to play their respective parts in enabling the re-establishment of a PAROS ad hoc committee to discuss and consider the possible contribution to international peace and security of a treaty to ban space-based weapons. И мы призываем все делегации сыграть соответственно свою роль, с тем чтобы воссоздать специальный комитет по ПГВКП для обсуждения и рассмотрения возможного вклада договора о запрещении оружия космического базирования в международный мир и безопасность.