Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
The capacity-building activities in respect of trade negotiations and the strengthening of the contribution of international trade to increasing welfare and poverty reduction were crucial for Africa's effective participation in multilateral trade negotiations. Мероприятия по укреплению потенциала в области торговых переговоров и расширению вклада международной торговли в усилия по повышению благосостояния и сокращению масштабов нищеты играют решающую роль в плане обеспечения эффективного участия Африки в многосторонних торговых переговорах.
In assessing progress in implementing the main objective of the international arrangement on forests, it is necessary to take into account the above four global objectives on forests, including the contribution of forests to the internationally agreed development goals. При оценке прогресса в ходе выполнения главной задачи международного механизма по лесам необходимо учитывать четыре вышеуказанные глобальные цели в сфере лесного хозяйства, включая важную роль лесов с точки зрения достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
As the Human Rights Council reviewed the human rights situation of a particular country, the role and contribution of its national human rights institutions would become essential, in ever closer cooperation with non-governmental human rights organizations. При проведении Советом по правам человека обзора положения в области прав человека в той или иной конкретной стране повысится роль и вклад национальных правозащитных учреждений этой страны при все большем расширении сотрудничества с правозащитными неправительственными организациями.
While the constituency of WOBO is primarily directed at entities that enforce building regulations, the membership of WOBO recognizes that contribution from practicing architects, engineers and building contractors can also play a critical role in support of the WOBO mission. Хотя членский состав ВОБО состоит главным образом из представителей организаций, которые занимаются обеспечением соблюдения строительных положений, члены ВОБО признают, что участие архитекторов, инженеров и застройщиков может также сыграть важную роль в деле достижения целей ВОБО.
Fifthly, through their high level of integration in the global trading and financial markets, their demographic density and their contribution to the development and strengthening of South-South cooperation, middle-income States play a major role in the stabilization of the international economic and political environment. В-пятых, благодаря высокому уровню интеграции в структуре глобальной торговли и финансовых рынков, высокой плотности населения и вкладу в развитие и укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг государства со средним уровнем дохода играют важную роль в обеспечении устойчивости международной экономической и политической обстановки.
The evaluation of the Baby-Friendly Hospital Initiative in The former Yugoslav Republic of Macedonia demonstrated the contribution of the BFHI project to the establishment of the high standards of care covering 90 per cent of the births in the country. Оценка хода реализации «Педиатрической инициативы» в бывшей югославской Республике Македонии наглядно продемонстрировала роль этой инициативы в установлении высоких стандартов медицинского обслуживания, которые были отмечены в отношении 90 процентов деторождений в стране.
However, the effectiveness of humanitarian assistance and its contribution to the consolidation of peace will continue to be constrained in some emergencies if humanitarian staff are not able to have access to vulnerable populations or maintain an effective presence in crises. Однако, если гуманитарный персонал будет лишен доступа к уязвимым слоям населения или не будет иметь возможности сохранять эффективное присутствие в кризисных районах, в некоторых чрезвычайных ситуациях это по-прежнему будет подрывать эффективность гуманитарной помощи и ее роль в упрочении мира.
An assessment of the Unit's effectiveness is largely based on its contribution to the successful functioning of the Special Committee and on how well it fulfils its support role in assisting the Special Committee to achieve its objectives. Оценка эффективности Группы в значительной мере базируется на ее вкладе в обеспечение успешного функционирования Специального комитета и на том, насколько хорошо она играет свою роль по оказанию поддержки, помогая Специальному комитету в достижении его целей.
This prospect must, I am sure, have been very exciting to so many of us and must have been the basis for hailing the United Nations system for its own role in and contribution to these achievements. Я убежден, что эта перспектива воодушевляет очень многих из нас и должна давать все основания для того, чтобы высоко оценить систему Организации Объединенных Наций за ее собственную роль и участие в этих достижениях.
Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders. Женщины - это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства.
We observe that the report highlights the IAEA's growing role in building a global nuclear safety culture, in underpinning the non-proliferation regime and in maximizing the contribution of nuclear science and technology to helping countries achieve their national development goals. Мы отмечаем, что в этом докладе показана растущая роль МАГАТЭ в формировании всемирной культуры ядерной безопасности, в укреплении режима нераспространения и в увеличении вклада в ядерные науки и технологии, в усилия стран по достижению их целей национального развития.
The role of UNCTAD is to assist interested countries to evaluate and strengthen the contribution of science and technology policies and institutions to the development of their productive sectors and to encourage external support in this task. Роль ЮНКТАД заключается в том, чтобы оказывать заинтересованным странам помощь в оценке и увеличении вклада научно-технической политики и учреждений в процесс развития их производственных секторов, а также в том, чтобы привлекать к решению данной задачи внешнюю помощь.
However deficient in its present structure and undemocratic in its practice the Security Council may be, its role in the maintenance of international peace and security and the contribution made by its members are highly appreciated by the Union of Myanmar. Однако Союз Мьянма высоко оценивает роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности и вклад его членов в этой области, несмотря на то, что его нынешняя структура не является адёкватной, а его практика - демократичной.
In some countries, Brazil in particular, privatization was an important component of FDI; for the region as a whole, however, its contribution was more moderate: it accounted for only one fourth of the total. В некоторых странах, особенно в Бразилии, важную роль сыграли также средства, вырученные от приватизации; однако в регионе в целом их доля, как и в предыдущие годы, была незначительной и составляла четверть от общего объема.
The Institute for Women's Issues takes it as given that it is everyone's right to lead a healthy and productive life in harmony with nature, bearing in mind the great contribution that women can make in this area. Институт по делам женщин положил в основу своей деятельности право каждого человека вести здоровый и плодотворный образ жизни, в гармонии с природой; Институт исходит из того, что женщины могут сыграть чрезвычайно важную роль в достижении этого идеала.
The representatives of programme countries taking the floor expressed gratitude for the contribution of UNDP to development in their countries and hoped that UNDP could play a positive role within the parameters of the Framework. Выступавшие представители стран, в которых осуществляются программы, с признательностью отметили вклад ПРООН в дело развития их стран и выразили надежду на то, что ПРООН сможет играть позитивную роль в контексте деятельности, определенном Рамками.
The contribution in the contents of the report of the Open-ended Working Group on Security Council reform of the fifty-eighth session (A/58/47) abundantly reflects the leadership shown by the President of the Assembly in guiding the Group's work. Вклад, внесенный Председателем в подготовку доклада Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности на пятьдесят восьмой сессии (А/58/47), наглядно отражает руководящую роль Председателя Ассамблеи в ее работе.
We acknowledge the important role played by the United Nations in combating terrorism and also stress the vital contribution of regional and bilateral cooperation, particularly at the practical level of law enforcement cooperation and technical exchange. Мы признаем важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом, и подчеркиваем также жизненно важный вклад регионального и двустороннего сотрудничества, в частности на практическом уровне сотрудничества и технического обмена в правоохранительной сфере.
We must continually try to increase the role and contribution of women on the ground in United Nations operations, particularly as military observers, members of civilian police forces, human rights specialists and members of humanitarian operations. Мы должны постоянно стараться укреплять роль и вклад женщин на местах в ходе операций Организации Объединенных Наций, особенно в качестве военных наблюдателей, сотрудников сил гражданской полиции, специалистов в области прав человека и участников гуманитарных операций.
In view of the important role played by the Commission and its contribution to the progressive development of international law, Kenya endorsed the recommendations contained in paragraphs 441 to 443 of the report on the length of its documents. Осознавая важную роль, которую исполняет КМП, и ее вклад в прогрессивное развитие международного права, Кения присоединяется к рекомендациям, содержащимся в пунктах 441 - 443 доклада о сфере применения этих документов.
This development has serious repercussions on the role of the elderly, and particularly the role of older women and their continued participation in and contribution to the life of society. Такие изменения серьезно влияют на роль престарелых, и особенно престарелых женщин, а также на сохранение их прежнего участия и вклада в жизнь общества.
FAO provided technical assistance in incorporating a gender dimension in the National Agricultural General Census in order to ensure that the data collected and analysed give more visibility to women's effective contribution in agriculture. ФАО оказала техническую помощь в плане учета гендерных аспектов в контексте проведения общенациональной переписи населения, занятого в сельском хозяйстве, с тем чтобы в собранных и проанализированных данных была более полно отражена та важная роль, которую женщины играют в сельском хозяйстве.
We resolve to ensure that ASEAN will continue to enhance its leading role to further the momentum of cooperation in further advancing the ARF process as its contribution to the maintenance of peace, security and stability in the Asia-Pacific region. Готовы сделать все от нас зависящее для того, чтобы АСЕАН продолжила укреплять свою лидирующую роль в развитии сотрудничества и дальнейшем продвижении процесса АРФ как вклада в дело поддержания мира, безопасности и стабильности в азиатско-тихоокеанском регионе.
It fully recognized the role of the Economic and Social Council and supported the recommendation to utilize the Council's potential contribution to the follow-up and implementation process through its high-level, operational and coordination segments. Она полностью признает роль Экономического и Социального Совета и поддерживает рекомендацию задействовать потенциальный вклад Совета в процессе осуществления последующей деятельности и выполнения решений в рамках его оперативного и координационного сегментов высокого уровня.
My delegation would still like to emphasize the pivotal role and contribution of the United Nations in the area of peacebuilding and peacekeeping in Africa, particularly in providing the technical and financial resources necessary to increase internal African capabilities in that area. Моя делегация хотела бы подчеркнуть ведущую роль и вклад Организации Объединенных Наций в область миростроительства и поддержания мира в Африке, в частности в предоставлении технических и финансовых ресурсов, необходимых для расширения внутренних возможностей африканских стран в этой сфере.