Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
The report acknowledges the positive and dynamic economic role of the small-scale mining sector and addresses the social and environmental impacts related to legislation and regulations, and mechanized operations, with special attention to the role and contribution of women. В докладе признается позитивная и активная экономическая роль сектора мелких горнодобывающих предприятий и рассматриваются социальные и экологические последствия, связанные с законодательством и существующими правилами, а также механизированной добычей, при этом особое внимание уделяется роли и вкладу женщин.
While the contribution of Secretariat staff to peace-keeping operations in the field was of vital importance, the Organization could not ignore the fact that their regular assignments were adversely affected when their posts were temporarily filled or left vacant. Хотя вклад сотрудников Секретариата в операции по поддержанию мира на местах играет чрезвычайно важную роль, Организация не имеет права закрывать глаза на тот факт, что выполнение текущих обязанностей сотрудников серьезно страдает, когда их должности заполняются на временной основе или остаются вакантными.
Although the family is the basic unit of society and as such plays a significant role in the advancement of women and promotion of human development, the Platform for Action falls short in recognizing its contribution and the importance of its stability and integrity. Хотя семья представляет собой основную ячейку общества и в качестве таковой играет важную роль в улучшении положения женщин и поощрении развития людских ресурсов, в Платформе действий отсутствует признание ее вклада и важного значения ее стабильности и целостности.
Despite the cut backs we face, which have also played a role in this decision, I still feel that we have a strong contribution to make and I look forward to providing continued cooperation and support to the implementation of the Convention. Несмотря на сокращения, с необходимостью которых мы сталкиваемся и которые также сыграли свою роль в принятии этого решения, я все же считаю, что мы должны внести значительный вклад, и с нетерпением ожидаю непрерывного сотрудничества и оказания поддержки в деле осуществления Конвенции.
The role and contribution of the team of specialists on TBFRA-2000, as a factor in this successful development of the project was vital; группа специалистов по ОЛРУБЗ-2000 сыграла чрезвычайную роль в деле обеспечения успеха этого проекта;
Mr. Bengoa suggested that the role and function of early-warning systems and the contribution of the advisory services and technical assistance programmes to preventing tensions between and among minority groups from escalating should be examined. Г-н Бенгоа предложил рассмотреть роль и функции систем раннего предупреждения и вклад программ консультативного обслуживания и технической помощи в дело предупреждения эскалации конфликтных ситуаций между группами меньшинств и внутри этих групп.
Although the United States provides a blueprint for reaching the near-term aim of the Climate Convention through domestic measures alone, it also recognizes the contribution that "joint implementation" could make toward achieving the Convention's goals. Несмотря на то, что Соединенные Штаты разработали программу достижения краткосрочных целей Конвенции по климату посредством принятия одних только национальных мер, они также признают важную роль, которую концепция "совместного осуществления" могла бы играть в достижении общих целей Конвенции.
Accordingly, the Union is ready to play an active part in efforts to recommence the negotiations, commensurate with its interests in the region, and on the basis of its major contribution to the peace process so far. Поэтому Союз готов сыграть сообразную его интересам в регионе активную роль в усилиях по возобновлению переговоров на основе внесенного им к настоящему моменту весомого вклада в мирный процесс.
Its contribution, as well as that of its agencies and of the international financial and development institutions, will be important for success in achieving the objectives of the Conference. Ее вклад, а также вклад ее учреждений и международных финансовых учреждений и учреждений по вопросам развития будут играть важную роль в деле достижения успеха в реализации целей Конференции.
Recognizing also the importance of cities to national economic growth, their disproportionate contribution to national productivity and their role in facilitating cultural advancement and social development, признавая также большое значение городов для национального экономического роста, их непропорциональный вклад в национальную производительность и их роль в облегчении культурного прогресса и социального развития,
Russia is in favour of a central role for the CSCE in ensuring European security and stability, as reflected in the programme to enhance the effectiveness of the CSCE, which was our contribution to the preparations for the Budapest Summit. Россия выступает за центральную роль СБСЕ в обеспечении европейской безопасности и стабильности, как это отражено в "Программе повышения эффективности СБСЕ" - нашем вкладе в подготовку будапештского "саммита".
He stressed the importance of relevant ongoing national research activities and, in particular, the essential role of the National Focal Points and their contribution to the effective implementation of the international programmes. Он подчеркнул важность проводимой на национальном уровне соответствующей научно-исследовательской работы и, в частности, обратил внимание на важную роль национальных координационных центров и их вклад в эффективную реализацию международных программ.
The contribution by specialized agencies and non-governmental organizations to that effort had been essential both in the area of formal education and in the training of law enforcement officials. Исключительно важную роль в этой связи как в области формального образования, так и в области профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов играли специализированные учреждения и неправительственные организации.
Action should focus on the elimination of social stereotypes from curricula, textbooks and teacher training and on materials that present the positive role and contribution of women in order to enhance the empowerment and self-reliance of girls and women and ensure a gender-sensitive educational environment. Деятельность должна быть сосредоточена на ликвидации социальных стереотипов в учебных планах и пособиях и в программах подготовки преподавателей и на материалах, отражающих позитивную роль и вклад женщин, в целях содействия расширению возможностей и самообеспечиваемости женщин и девушек и создания учебной обстановки с учетом гендерных аспектов.
The role of arms control and disarmament in the future would mainly lie in the field of preventive diplomacy and would be judged by their contribution to the elaboration of an effective conflict prevention strategy. Роль контроля над вооружениями и разоружения в дальнейшем будет связана в основном с превентивной дипломатией и будет определяться их вкладом в разработку эффективной стратегии по предотвращению конфликтов.
With the international situation in their favour the developing countries had played a leading role in the economic prosperity of the 1960s and 1970s and had made a far from negligible contribution to the performance of the world economy. Выступающий напоминает, что развивающиеся страны во время благоприятной для них мировой конъюнктуры сыграли ключевую роль в экономическом процветании 60-х и 70-х годов и в немалой степени способствовали достижению тех результатов в мировой экономике, которые имели место.
The coordinating role played by the CSCE, together with the European Community, in monitoring the sanctions should be regarded as an active and effective contribution to the world community's efforts to come to grips with the tragic situation in the former Yugoslavia. Выполняемая СБСЕ совместно с Европейским сообществом координирующая роль в контроле за выполнением санкций должна рассматриваться как активный и эффективный вклад в усилия мирового сообщества по урегулированию трагической ситуации в бывшей Югославии.
Malaysia, a developing country, has endeavoured to play its role as a United Nations Member, among other things, through its contribution to the United Nations peace-keeping activities. Малайзия, развивающаяся страна, стремится играть свою роль, будучи членом Организации Объединенных Наций, среди прочего, внося свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The organizers of the Forum and delegates expressed their gratitude to the United Nations for facilitating the meeting and providing the opportunity to discuss the role of the parliamentarians and their contribution to the implementation of the Habitat Agenda. Организаторы Форума и делегаты выразили свою признательность Организации Объединенных Наций за содействие в организации встречи и за предоставление возможности обсудить роль парламентариев и их вклад в осуществление Повестки дня Хабитат.
It highlights the positive role the United Nations has to play in the Middle East peace process and makes a significant contribution to continuing the momentum which the process has developed in the five years since the Madrid Conference. В ней определяется та позитивная роль, которую предстоит сыграть в ближневосточном мирном процессе Организации Объединенных Наций, и она вносит существенный вклад в поддержание того динамизма, который процесс набрал за пять лет, истекшие со времени Мадридской конференции.
We believe that this is a valuable contribution to the promotion and protection of the rights of the child and has played a significant role in informing and enhancing this important debate. Мы считаем, что она представляет собой ценный вклад в развитие и защиту прав ребенка и играет важную роль в предоставлении информации для текущих важных прений и повышении их значения.
In this regard, it would be appropriate to mention the important role played by Ukraine, which, besides providing observers for the OSCE mission, made a financial contribution to the trust fund for the elections in Bosnia and Herzegovina, despite the difficult economic situation. В этой связи было бы уместным упомянуть важную роль Украины, которая, кроме предоставления наблюдателей для миссии ОБСЕ, внесла финансовый вклад в целевой фонд для проведения выборов в Боснии и Герцеговине, несмотря на трудное экономическое положение.
The Conference on Disarmament nevertheless has a role to play in nuclear disarmament, as it is proving with the current CTBT negotiations: these are a tangible contribution to nuclear disarmament and here we are far from great flights of demagogic oratory. Тем не менее свою роль в процессе ядерного разоружения предстоит сыграть и КР, ибо, как она доказывает текущими переговорами по ДВЗИ, они вносят ощутимый вклад в ядерное разоружение, и в данном случае мы далеки от демагогической выспренности.
Mr. JAYANAMA (Thailand), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Movement recognized and supported the important role of peacekeeping operations in ensuring international peace and security, and was making a significant contribution to activities in that field. Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что Движение признает и поддерживает ту главную роль, которую играют операции по поддержанию мира в деле обеспечения международного мира и безопасности, и вносит существенный вклад в деятельность в этой области.
Despite their potential importance and their contribution to the local economy in tropical regions, the past 20 years have seen a sharp decline in the production of and trade in a number of non-timber forest products which used to be very important. Несмотря на потенциальное значение и вклад в местную экономику в тропических регионах многих лесопродуктов помимо древесины, которые играли важную роль в прошлом, в последние 20 лет отмечается резкий спад их производства и сбыта.