Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
We believe that, in considering this issue, the Conference on Disarmament should define its role and possible contribution, in order to avoid duplicating efforts undertaken in other international forums. Мы полагаем, что Конференция по разоружению при рассмотрении этого вопроса должна определить свою роль и возможный вклад, с тем чтобы избежать дублирования усилий, предпринимаемых на других международных форумах.
In undertaking international cooperation and assistance pursuant to article 2.1 the role of international organizations and the contribution of non-governmental organizations shall be kept in mind. В процессе международного сотрудничества и оказания помощи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 учитывается роль международных организаций и вклад неправительственных организаций.
Finland had not only consistently provided UNFPA with a high level of contribution and involvement in the Fund's programme, but had also taken the lead with providing soft earmarked funding which had been so valuable. Финляндия не только постоянно вносила существенный взнос в ЮНФПА и активно участвовала в программе Фонда, но и играла ведущую роль в предоставлении наличных средств для целевого использования, что было особенно ценным.
In addition, the Deputy Executive Director of ITC expressed his appreciation for Professor Lall's contribution to the work of international organizations, emphasizing the role of women and SMEs in the promotion of economic development. Кроме того, заместитель Исполнительного директора МТЦ выразил свою признательность за вклад проф. Лалла в работу международных организаций, подчеркнув роль женщин и МСП в стимулировании экономического развития.
Ms. Aromaa, speaking as the youth representative of Finland, said that young people had a key contribution to make to development and should be given an active role in combating climate change for tomorrow's world, which was being created by the decision-makers of today. Г-жа Аромаа, выступая в качестве представителя молодежи Финляндии, говорит, что молодые люди должны внести основной вклад в развитие и играть активную роль в борьбе с изменениями климата для мира завтрашнего дня, который строится людьми, принимающими решения сегодня.
It was suggested that the Division for Sustainable Development conduct a strategic review of its technical assistance activities so as to focus on areas of particular need and on where assistance can make a unique contribution. Отделу по устойчивому развитию было предложено провести стратегический обзор своей деятельности по оказанию технической помощи, чтобы сосредоточить основное внимание на конкретных потребностях и тех областях, где оказываемая помощь может сыграть исключительную роль.
At its fifty-ninth session, the General Assembly considered UNODC's contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007: the plan provides an integrated vision of the future direction, with clear lines of accountability for core aspects of the Office's mission. На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея обсудила роль ЮНОДК в осуществлении стратегических рамок Организации Объединенных Наций на период 2006-2007 годов: этот план дает комплексное видение будущих перспектив и четко определяет принципы подотчетности за выполнение ключевых задач, поставленных перед Управлением.
These relationships work in both directions, with older persons often providing significant contributions financially, emotionally and in respect of the education and care of grandchildren and other kin, thereby making a crucial contribution to the stability of the family unit. Такие отношения являются взаимовыгодными: пожилые люди часто вносят существенный вклад в финансовом и эмоциональном отношении и в плане образования и воспитания внуков и других членов семьи, играя решающую роль в улучшении стабильности семейной ячейки.
We are aware that our role in today's world is very limited, but I am convinced that we can and will make a contribution to global development. Мы осознаем, что наша роль в сегодняшнем мире является весьма ограниченной, но я убежден, что мы можем внести и внесем свой вклад в глобальное развитие.
We look forward to working with the Commission in the coming months and years as it seeks to clarify its role and to make a positive contribution to the very important task of building durable peace in countries emerging from conflict. Мы готовы к работе с Комиссией в предстоящие месяцы и годы в то время, когда она будет стремиться к тому, чтобы определить свою роль и вносить позитивный вклад в решение очень важной задачи по укреплению мира в странах, выходящих из конфликтов.
As a contribution to the programme concept, a guide, entitled "The role and responsibilities of the United Nations disaster management teams" was developed and approved by the Inter-agency Standing Committee's Working Group on 15 September 2000. В качестве вклада в концепцию программы Рабочей группой Межучрежденческого постоянного комитета было разработано и утверждено 15 сентября 2000 года руководство, озаглавленное «Роль и обязанности групп Организации Объединенных Наций по организации работ в связи с бедствиями».
We look forward to playing an increasingly important role; in the meantime, we have made the modest contribution of civilian police officers now deployed in two Member States. Мы собираемся играть все более значительную роль; пока же мы вносим свой скромный вклад тем, что предоставили для развертывания в двух государствах-членах своих гражданских полицейских.
Several delegations welcomed UNCTAD's contribution to the work of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session and its useful role in supporting developing countries in their participation in these negotiations. Ряд делегаций приветствовали вклад ЮНКТАД в работу Комитета ВТО по торговле и окружающей среде на специальных сессиях и ее полезную роль при оказании поддержки развивающимся странам с целью помочь им участвовать в этих переговорах.
For example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations has recently completed a comprehensive review of its partnership work, evaluating the impact and clarifying the role and contribution of FAO to these initiatives. Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций недавно завершила всеобъемлющий обзор своей партнерской деятельности, дав оценку ее влияния и определив роль и вклад ФАО в реализацию этих инициатив.
The United Nations system continued to make a key contribution to Timor-Leste during the reporting period, complementing the support provided through UNMISET, and will continue to play a crucial role alongside UNOTIL. В течение отчетного периода система Организации Объединенных Наций продолжала вносить ключевой вклад в развитие Тимора-Лешти, дополняя помощь, оказываемую через МООНПВТ, и будет и впредь играть ключевую роль вместе с ОООНТЛ.
ACC considered that it had an important role to play in engendering support for such initiatives, encouraging exchanges on lessons learned and keeping under review the contribution that they were collectively making to advancing global priority objectives. По мнению АКК, ему принадлежит важная роль в деле поддержки обеих инициатив, поощрения обменов информацией в отношении извлеченных уроков и рассмотрения на постоянной основе вклада, который они совместно вносят в достижение глобальных приоритетных целей.
The IAEA's statutory objective that the Agency shall seek to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world, gives it a unique and multifaceted role in the process of economic development. Провозглашенная в Уставе МАГАТЭ цель - достижение более скорого и широкого использования атомной энергии для поддержания мира, здоровья и благосостояния во всем мире, обусловливает уникальную и многостороннюю роль Агентства в процессе экономического развития.
Her delegation wished to recognize the contribution by the United Nations system, in particular the Division for the Advancement of Women and UNIFEM, as well as the crucial role played by non-governmental organizations and civil society. Делегация Танзании хотела бы признать вклад системы Организации Объединенных Наций, в частности Отдела по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ, а также ту важную роль, которую играют НПО и гражданское общество.
UNCTAD had made a valuable contribution in the field of trade-related technical assistance and in supporting capacity-building in developing countries so that they were fully prepared to play their part in trade negotiations. ЮНКТАД внесла ценный вклад в оказание технической помощи в области торговли и в наращивании потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они были в полной мере готовы сыграть свою роль в торговых переговорах.
The adoption of such a draft resolution would be a contribution to accelerating peace in the Middle East and would enhance the role and authority of the United Nations. Принятие упомянутой резолюции отвечало бы интересам скорейшего установления мира на Ближнем Востоке, укрепило бы роль и авторитет Организации Объединенных Наций.
It makes a vital contribution to nuclear non-proliferation and disarmament through its safeguards and its verification role under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Оно вносит жизненно важный вклад в ядерное нераспространение и разоружение, выполняя свою роль в области гарантий и проверки в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
This is a catalytic role, encouraging each relevant sector, organ and programme to make its own specific contribution to the protection and promotion of human rights. Это - каталитическая роль, обеспечивающая поощрение каждого соответствующего сектора, органа и программы вносить свой конкретный вклад в защиту и поощрение прав человека.
It recognizes the crucial role women have played in the country's transition to a democratic, multiracial society and their continuing active participation in and contribution to the creation of an enabling environment of respect for human rights. Он признает, что женщины сыграли решающую роль в обеспечении перехода страны к демократическому, многорасовому обществу, и их продолжающееся активное участие и вклад в деле создания благоприятных условий для соблюдения прав человека.
Let me express our special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his unique contribution and leadership both at the helm of this Organization and earlier as the head of the Department of Peacekeeping Operations. Позвольте мне выразить нашу особую благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его уникальный вклад и его руководящую роль как во главе этой Организации, так и ранее в качестве главы Департамента операций по поддержанию мира.
A significant new player in social development during the last seven years in Brunei Darussalam has been the Employees' Trust Fund, entailing a mandatory contribution for retirement benefits. Последние семь лет важная роль в социальном развитии Бруней-Даруссалама принадлежит такому новому игроку как Трастовый фонд наемных работников, в который поступают обязательные пенсионные отчисления.