Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
Many individuals had contributed to the success of the session, and the Director General had decided to recognize the critical contribution of some of those in the host country who had played an outstanding role in making what was a memorable meeting a great success also. К успеху настоящей сессии причастны многие люди, и Генеральный директор пришел к выводу, что из них решающий вклад внесли представители принимающей страны, которые сыграли выдаю-щуюся роль в том, чтобы такой памятный форум мог завершиться огромным успехом.
The representative of another regional group agreed with the evaluation team that subprogramme 2 had a key role to play in the debate on the contribution of foreign direct investment and private sector investment in the context of the post-2015 development agenda. Представитель другой региональной группы согласился с выводами группы по оценке, по мнению которой подпрограмма 2 призвана играть ключевую роль в обсуждении вопросов о вкладе прямых иностранных инвестиций и инвестиций частного сектора в контексте повестки дня развития на период после 2015 года.
Parents, caregivers and families played a crucial role in improving prospects for children and young people as well as caring for the elderly, and policies should support the valuable contribution that families were making to society. Родители, лица, обеспечивающие уход за детьми, и семьи играют решающую роль в улучшении перспектив для детей и молодежи, а также в заботе о пожилых, и меры в области политики должны поддерживать тот ценный вклад, который семьи вносят в общество.
Women have traditionally played an important economic role and their contribution to production is greater than indicated in statistics, which often reflect only their primary occupation or only their income generating/productive occupation. Женщины традиционно играют важную роль в экономике, а их вклад в производство больше, чем показывает статистика, которая часто отражает лишь их основной или приносящий доход род занятий/вид продуктивной занятости.
Such participation needs to be integrated within national and regional committees on AfT. United Nations agencies have an important role in implementing the AfT initiative at multilateral, regional and national levels in a way that complements the WTO's contribution in this process. Партнерство между частным и государственным секторами в вопросах ПИТ могло бы стать эффективным механизмом в деле оказания ПИТ. Кроме того, важную роль в обеспечении осведомленности о ПИТ и подхода к ПИТ, основанного на массовом участии сторон, могут сыграть гражданское общество и неправительственные организации.
On this twentieth anniversary of the Latin American Economic System, we wish to point out the important role of this organization in promoting consultations and concerted action on matters of interest to the region and its contribution to cooperation within and outside the region. По случаю двадцатой годовщины Латиноамериканской экономической системы мы особо отмечаем ту важную роль, которую играет эта организация в проведении консультаций и переговоров по вопросам, представляющим интерес для региона, а также ее вклад в усилия по внутрирегиональному и внерегиональному сотрудничеству.
Directly addressing the critical need for Habitat to make an early contribution to the continuum of relief, rehabilitation and development activities of the United Nations system, Habitat is playing a lead role in human settlements reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan. Непосредственно заинтересованный в том, чтобы незамедлительно и своевременно вносить свой вклад в непрерывный процесс осуществления мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи и оказанию содействия восстановлению и развитию системой Организации Объединенных Наций, Хабитат играет важную роль в деятельности, направленной на реконструкцию и восстановление населенных пунктов в Афганистане.
The latter statement is based on the fact that their role and contribution is degraded and their social position is lower, although the maintenance of the small farm is due to large extent to the fact that they work in it by providing time for unpaid flexible work. Такие утверждения основаны на том, что роль и вклад женщин недооцениваются, и они занимают более низкое социальное положение, хотя ведение хозяйства на небольшой ферме в значительной степени становится возможным благодаря работе женщин, которые занимаются неоплачиваемым трудом в любое время, когда это необходимо.
In addition, a contribution was provided to Niger for the implementation of pilot activities in the context of the Land and Water Initiative led by the World Bank, UNDP and UNEP. В связи с этим предполагается, что проблемам природоохранной деятельности будет уделяться больше внимания и что все заинтересованные участники этого процесса смогут лучше выполнять свою роль в этой деятельности.
The National Prison Administration School's contribution to the training system will be formalized in 2007 by the signing of a contract between the State and the school, specifying objectives and resources. Роль НШАПУ в системе профессиональной подготовки, кстати, будет подкреплена в 2007 году подписанием между государством и Школой соглашения о задачах и средствах.
The location of emissions from shipping (with respect to sensitive areas) and their contribution to acidification through long-range air pollution as well as local air pollution should be taken into account when defining control areas. При определении районов ограничения выбросов следует учитывать пространственное местоположение выбросов, производимых в процессе судоходства (по отношению к экологически уязвимым районам), а также их роль в процессе подкисления в результате переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния и локального загрязнения воздуха.
This tendency includes a persistent failure to take into account the impact of women's work on agricultural activity, despite women's significant contribution as unpaid workers within the family and as seasonal and temporary labourers. По-прежнему остается незамеченным и труд женщин в сельскохозяйственном секторе, и это несмотря на ее активную роль как домашней работницы, не получающей вознаграждения за свой труд, и активное участие в сезонных и временных работах.
A valuable contribution to this effort has been made by the training and sensitization manual published by the High Commissioner for Human Rights, entitled Human Rights Standards and Practice for the Police. Следует также отметить роль учебно-справочного пособия для сотрудников правоохранительных органов, изданного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, под названием "Нормы по правам человека и их соблюдение на практике".
Farmers' fields and gardens are also of great importance as repositories, while gene banks, botanical gardens, zoos and other germplasm repositories make a small but significant contribution. Поля и сады фермеров также имеют важное значение как хранилища биологического разнообразия; пусть и скромную, но весьма важную роль играют в этом вопросе ботанические сады, зоопарки и другие хранилища зародышевой плазмы.
By orbiting comet 67P/Churyumov-Gerasimenko and landing on it, Rosetta will enable us to reconstruct the history the Earth's own neighbourhood in space. Rosetta will also make a great contribution to understanding whether comets contributed to the beginnings of life on Earth. Проект Rosetta внесет также большой вклад в понимание того, содействовали ли кометы зарождению жизни на Земле. Кометы являются носителями сложных органических молекул, которые, попав на Землю в результате столкновений, возможно, сыграли роль в зарождении жизни.
We commend the contribution of Denmark, as the Chairman-in-Office of OSCE this year, and we are confident that the incoming chairmanship of Poland will ensure that OSCE continues to play a result-oriented role in Europe. Мы с положительной стороны отмечаем вклад Дании в качестве действующего Председателя ОБСЕ в текущем году и мы убеждены, что предстоящее председательство Польши обеспечит то, что ОБСЕ будет и впредь играть в Европе роль, ориентированную на достижение конкретных результатов.
In additionAlso, urban safety'sthe potentially important role of urban safety in social integration and shelter upgrading and development, particularly in slum areas, needs to be better understood and its the contribution to achieving the Millennium Development Goals needs to beMDGs explored. Кроме того, необходимо глубже осознать потенциально важную роль безопасности в городах с точки зрения социальной интеграции и строительства и благоустройства жилья, особенно в районах трущоб, и изучить ее вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It ranges from a detailed analysis of the agenda underlying the European Union Trade and Co-operation Agreements and the World Trade Organization process, to the development of alternative economic models which value and measure women's contribution to the economy more fairly. Соответствующая аналитическая деятельность весьма многогранна и включает различные формы анализа - от подробного анализа деятельности в рамках соглашений о торговле и сотрудничестве Европейского союза и процесса Всемирной торговой организации до разработки альтернативных экономических моделей, в которых роль и вклад женщин в сферу экономики оцениваются более адекватно.
In this context, the full involvement of local communities and civil society was defined as essential due to the contribution they could give in terms, among others, of traditional knowledge and experience matured directly in the various fields of implementation of the Convention. В этой связи важнейшая роль в осуществлении Конвенции отводится местным коммунам и гражданскому обществу с учетом того вклада, который они могут внести в этот процесс благодаря, в частности, своим традиционным знаниям и опыту, который они накопили в различных областях, имеющих отношение к Конвенции.
It covers the life-cycle of information technology, emerging technology, the role of biotechnology in the bio-economy century, and its potential contribution to the transformation of the country's agriculture and livestock sectors. В данном документе говорится о жизненном цикле информационных технологий; идет речь о новых технологиях; особо выделяется роль, отводимая биотехнологии в век биоэкономики, и освещаются ее потенциальные возможности в деле преобразования сельскохозяйственной и животноводческой отраслей народного хозяйства Сальвадора.
In that respect, aside from their contribution to awareness-raising activities, it is important to reflect on their role, in a high-prevalence area, in dealing with people living with HIV/AIDS who do not have access to life-saving medicines and treatment. В этой связи важно подумать, какую роль, помимо их вклада в работу по повышению осведомленности, они могли бы играть в деле оказания помощи инфицированным людям, не имеющим доступа к жизненно необходимым лекарствам и лечению в районах, где уровень распространения этой болезни весьма высок.
As you know, UNCTAD is pleased that it will have an institutional role in cooperating with this Group - as far as the Group wishes UNCTAD to make a contribution. Как вы знаете, ЮНКТАД с удовлетворением восприняла тот факт, что ей отводится институциональная роль в деле сотрудничества с этой Группой в той мере, в которой Группа пожелает воспользоваться вкладом ЮНКТАД.
If there is one great contribution that the Commission has made, it was in pioneering the drafting of the Universal Declaration, the International Covenants and other international treaties. Наиболее важный вклад, который внесла Комиссия, заключался в том, что она сыграла роль первопроходчика в деле разработки Всеобщей декларации, международных пактов и других международных договоров.
The Board should also play a full role in UNCTAD's contribution to the implementation of and follow-up to the Millennium Development Goals and the outcomes of major United Nations and other international conferences and summits. Совету следует также играть полновесную роль в обеспечении вклада ЮНКТАД в осуществление и реализацию целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также итогов крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и других международных конференций и саммитов.
Although the Aid for Trade initiative focuses on the development side of the trade-development nexus, there is still more room for a greater emphasis on and a clearer reference to the contribution of local training institutions and knowledge networks and the role of TRCB in this regard. Хотя в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" внимание заостряется на компоненте "развитие" в связке "торговля-развитие", все еще имеются возможности для усиления упора и более четкого указания на вклад местных учебных заведений и сетей знаний и роль УПТ в этой области.