Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
It highlights the important role of children and young people and encourages States to facilitate and promote their active contribution to the preparatory process and to the special session. В нем подчеркивается важная роль детей и молодежи и содержится призыв к государствам обеспечивать и поощрять их активный вклад в подготовительный процесс и в работу специальной сессии.
Recognizing the role of Japan as the host country of SIAP and its substantial financial contribution to SIAP, several delegations thanked the Government of Japan for its continued support of the Institute. Признавая роль Японии в качестве принимающей страны СИАТО и существенный объем взносов этой страны в СИАТО, несколько делегаций поблагодарили правительство Японии за его непрерывную поддержку Института.
Possible and indicative thematic or sectoral issues that could be addressed through thematic or country-specific round table meetings at the Conference and in which agencies may wish to indicate their possible role and contribution are proposed below. Ниже предлагаются возможные и ориентировочные тематические или секторальные вопросы, которые могут быть рассмотрены в ходе тематических или страновых встреч за круглым столом на Конференции и в рамках которых учреждения, возможно, пожелают определить свою возможную роль и свой вклад.
Aware that, in addition to its growing contribution to the world economy, tourism can play a decisive part in resolving conflicts, settling differences and promoting lasting peace among peoples, сознавая, что туризм, помимо его все возрастающего вклада во всемирную экономику, может играть решающую роль в разрешении конфликтов, урегулировании разногласий и содействии установлению прочного мира между народами,
Kazakhstan placed great value on the contribution made by COPUOS in promoting international space activity and the development of space law, and believed that it should retain its leading role in further strengthening international cooperation in the peaceful uses of outer space. Казахстан высоко оценивает вклад КОПУОС в развитие международной космической деятельности и космического права и считает, что Комитет должен сохранить свою ведущую роль в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях.
As far as its contribution to peace-building was concerned, UNIFEM was focusing on ensuring that women participated in the work on constitutional and legal reform and in the new institutions that were emerging, so that they would be able to play a key role in democratization. Что касается вклада ЮНИФЕМ в миростроительство, оратор концентрирует свои усилия на обеспечение участия женщин в работе над конституционной и правовой реформой и во вновь создаваемых институтах, для того чтобы они могли играть ключевую роль в процессе демократизации.
Clarifying and highlighting the contribution of forests to food security and to access to safe drinking water and affordable energy will illustrate forests' relevance to the international agenda set out by the World Summit on Sustainable Development. Важное значение лесов для программы действий международного сообщества, намеченной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, станет понятно, если уточнить и акцентировать роль лесов в обеспечении продовольственной безопасности и доступа к питьевой воде и недорогим энергоресурсам.
The Council values the continuing leadership of the peace process by the President of Zambia and the vital contribution of the Southern African Development Community through its Chairman, the President of Mozambique. Совет ценит ведущую роль, которую продолжает играть в мирном процессе президент Замбии, и жизненно важный вклад, который вносит Сообщество по вопросам развития стран юга Африки через своего Председателя, президента Мозамбика.
The United Nations Millennium Declaration, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit Outcome further underscored the role and contribution of local authorities to the attainment of internationally agreed development goals. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также была подчеркнута роль и вклад местных властей в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
With a sense of urgency actions should be taken to substantially increase the global share of renewable energy sources with the objective of increasing its contribution to total energy supply, recognizing the role of national and voluntary regional targets as well as initiatives, where they exist. Следует предпринять неотложные меры для значительного увеличения глобальной доли возобновляемых источников энергии, с целью увеличения их вклада в общий энергетический баланс, признавая роль национальных и добровольных региональных целевых показателей, где таковые существуют.
The role and contribution of women are critical to the promotion of the human security agenda, shifting the traditional emphasis from inter-State security to people-centred security. Роль и вклад женщин имеют важнейшее значение для содействия решению проблем безопасности человека, смещая традиционный акцент с внутригосударственной безопасности на безопасность, ориентированную на человека.
Similarly, the Millennium Assembly should lead to further cooperation among development partners and should assess the United Nations contribution to uplifting humanity and society in the past half century and to improving prospects for the twenty-first century. Аналогичным образом Ассамблея тысячелетия должна привести к активизации сотрудничества между партнерами по процессу развития и оценить вклад Организации Объединенных Наций в эволюцию человечества и общества за прошедшие 50 лет и ее роль в улучшении перспектив на XXI век.
Cuba also stated that the private sector's contribution must be organized and based on pre-established rules that do not entail usurping the functions and responsibilities of the intergovernmental bodies or undermining the main role of the General Assembly and its intergovernmental and democratic character. Куба также отметила, что вклад частного сектора должен обеспечиваться и основываться на заранее определенных нормах, которые не влекут за собой посягательство на функции и обязанности межправительственных органов и не подрывают основную роль Генеральной Ассамблеи и ее межправительственный и демократический характер.
Improving the contribution of international aid to the realization of the right to food: the role of national strategies А. Повышение эффективности международной помощи в осуществлении права на питание: роль национальных стратегий
He emphasized the role played by Malian women in the prevention, management and resolution of conflicts and paid homage to the Mano River Union Women's Peace Network for its contribution to the quest for peace in Sierra Leone, Guinea and Liberia. Далее представитель Мали подчеркивает роль малийских женщин в процессе предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и дает высокую оценку вкладу Сети женских комитетов мира стран бассейна реки Мано в дело установления мира в Сьерра-Леоне, Гвинее и Либерии.
The recent panel discussions highlighted the contribution of the Convention in developing an elaborate legal framework for removing ambiguities about the rights and obligations of States, thus largely removing the potential for disputes. Недавно в ходе состоявшихся обсуждений была показана роль Конвенции в разработке правовых рамок в целях устранения неясностей в сфере прав и обязанностей государств, благодаря чему в основном были устранены причины споров.
Textbooks and teaching programmes reflect the contribution of the nationalities, which had lived or are still living in Lithuania to the evolution of Lithuania's statehood and the relations between the Lithuanians and other nations. В учебниках и программах обучения отражается роль национальностей, проживавших и по-прежнему проживающих в Литве, в становлении литовской государственности и развитии отношений между литовцами и другими нациями.
In February 2002 the Prison Service commissioned the Carter Report, which considered the contribution of the private sector in achieving the objectives of the Prison Service under the Private Finance Initiative. В феврале 2002 года Служба тюрем поручила подготовить так называемый доклад Картера, в котором была рассмотрена роль частного сектора в достижении целей, намеченных Службой тюрем согласно Инициативе о частном финансировании.
Given its primary responsibility for international peace and security, it is incumbent upon the Security Council to make a timely contribution in response to the grave situation and to play an active role in reducing tensions in the Middle East. Учитывая главную ответственность, которая возложена на Совет Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, он обязан внести своевременный вклад в урегулирование серьезной ситуации и сыграть активную роль в ослаблении напряженности на Ближнем Востоке.
As the ideal framework for dialogue and the settlement of conflict, the United Nations has an essential role to play in promoting, improving and deepening this dialogue, to which everyone can, and should, make his contribution. Будучи идеальными рамками для такого диалога и урегулирования конфликтов, Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в развитии, усовершенствовании и углублении этого диалога, в который все мы можем и должны внести свой вклад.
The Secretary-General's visit to the Middle East and active role in the Middle East process is but the most recent contribution he has made to the ongoing efforts to achieve a just and lasting solution in the Middle East. Посещение Генеральным секретарем Ближнего Востока и его активная роль в ближневосточном процессе являются самым недавним примером его вклада в продолжающиеся усилия по достижению справедливого и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
We appreciate the role of the Secretary-General and the valuable contribution of his Special Representative, Ms. Radhika Coomaraswamy, and her team under her mandate to address this important issue. Мы высоко ценим роль в этом деле Генерального секретаря и ценные вклады в него его Специального представителя г-жи Радхики Кумарасвами и ее сотрудников в рамках ее мандата по рассмотрению и решению этого важного вопроса.
His leadership and contribution, as well as that of Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique, the Chairman of the Preparatory Committee, inspired the Conference to seek compromises and to adopt a realistic and achievable Programme of Action. Его руководящая роль и вклад, равно как и вклад посла Карлуша душ Сантуша, Мозамбик, Председателя Подготовительного комитета, позволили Конференции пойти на компромиссные решения и принять реалистичную и достижимую Программу действий.
The Federal Republic of Yugoslavia highly appreciates the crucial role that UNMOP plays in maintaining stability and the regime of security and in strengthening confidence in Prevlaka, as well as its contribution to the creation of conditions for solving the disputed issue of the Peninsula. Союзная Республика Югославия высокого ценит ту исключительно важную роль, которую играет МНООНПП в деле поддержания стабильности и обеспечения режима безопасности, а также укрепления доверия на Превлакском полуострове, и ее вклад в создание условий для решения спорного вопроса об этом полуострове.
Governments that are in a position to do so are encouraged to increase the unearmarked component of their contribution in order to establish and ensure the viability of the Habitat and Human Settlements Foundation in its new and enhanced role. Правительствам, которые в состоянии сделать это, предлагается увеличить нецелевой компонент их взносов для укрепления и обеспечения функционирования Фонда для Хабитат и населенных пунктов, который призван играть новую и более существенную роль.