Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
Angola was such a case when, in 1991, the ability of the United Nations to open humanitarian corridors made a decisive contribution to the establishment of a dialogue in situ between the military commanders, which was instrumental for the attainment of a ceasefire. Ангола столкнулась с подобной ситуацией в 1991 году, когда Организация Объединенных Наций смогла открыть гуманитарные коридоры, которые сыграли решающую роль в налаживании диалога между военными лидерами.
The Andorran Government welcomes the role played by the IPU in all these realms and is happy to make its contribution to development assistance; next year we will reach the goal set three years ago of expanding that assistance. Правительство Андорры приветствует роль, которую играет МС во всех этих областях и радо внести свой вклад в оказании помощи в области развития; в следующем году мы достигнем цели, касающейся расширения такой помощи, поставленной три года назад.
Their participation was vital, not only because of the contribution they could make but also because of the essential role that those countries, as leaders in technological development, could play in industrial development. Их участие имеет жизненно важное значение не только из-за их взносов, но также потому, что эти страны, являющиеся лидерами технологического раз-вития, могли бы играть ведущую роль в промыш-ленном развитии.
Facilitating open markets: The G-20 should show stronger leadership and make a tangible contribution to expedite the early conclusion of the Doha Development Agenda. содействие обеспечению открытости рынков: Группа 20 должна более активно играть ведущую роль и вносить ощутимый вклад в ускорение процесса скорейшей разработки Дохинской повестки дня в области развития.
All reporting entities involved in the financing or implementation of relevant programmes and projects would prepare and submit these fact sheets or "programme and project sheets", detailing their specific role or the contribution they have made. Все отчитывающиеся субъекты, вовлеченные в финансирование или осуществление соответствующих программ или проектов, будут готовить и представлять эти информационные справки или "сводки по программам и проектам", в которых будет отмечаться их конкретная роль или внесенный ими вклад.
It supported UNIDO's contribution to promoting country-level coherence and had noted with satisfaction the active role that UNIDO had played in the pilot projects, particularly in assessing their value added. ЕС поддерживает вклад ЮНИДО в содействие слаженности действий на уровне стран и с удовлетворением отметил активную роль, которую играла ЮНИДО в экспериментальных проектах, особенно в оценке работы по их реализации.
Bearing in mind that these are private resources, my delegation recognizes their important role as an additional flow of financial resources to the countries of origin of migrants, while it underscores the contribution of migrant workers to the economies of receiving countries. Исходя из того, что речь идет о частных ресурсах, наша делегация признает их важную роль в качестве дополнительного потока финансовых ресурсов в страны происхождения мигрантов и в то же время подчеркивает вклад рабочих-мигрантов в экономику принимающих стран.
UNIDO utilizes its convening role to garner support for agro-industries and to provide opportunities for Government representatives, members of the food industry, civil society and development experts to discuss the contribution of the sector to economic development. ЮНИДО выполняет свою роль по организации форумов, чтобы получать поддержку для агропромышленности и предоставлять возможность представителям правительств, людям, занятым в пищевой промышленности, представителям гражданского общества и экспертам по вопросам развития обсуждать вклад этого сектора в экономическое развитие.
The contribution of rural women small farmers, though often unaccounted for in world economic statistics, is vital to food security for the majority of the world's population and to the local and national economies of many countries. Хотя вклад сельских женщин-мелких фермеров часто не учитывается в мировой экономической статистике, он играет жизненно важную роль в продовольственной безопасности большей части населения планеты и в местной и национальной экономике многих стран.
In Zambia, UNDP's contribution to the HIV response has been notable, "within the Joint UN Programme, UNDP has played a central role in developing capacity and knowledge of HIV and AIDS countrywide" [8]. В Замбии заметен вклад ПРООН в борьбу с ВИЧ: "в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций ПРООН играет центральную роль в создании потенциала и распространении знаний о ВИЧ и СПИДе по всей стране" [8].
In recognition of its contribution in this field, UNIDO has been nominated by the United Nations Science and Technology Cluster to assume the role of lead agency for the development of science and technology parks. В знак признания заслуг ЮНИДО в данной области Группа Организации Объединенных Наций по науке и технике предложила ей взять на себя роль ведущего учреждения по вопросам создания научно-технологических парков.
Despite the multifaceted and significant role women play in the society, they have not been enjoying the fruits of their contribution and lag behind men due to political economic and cultural bias against them in the past. Несмотря на многогранную и важную роль, которую женщины играют в обществе, плоды их усилий достаются другим, и они находятся в тени мужчин в силу тех экономических и культурных предрассудков, которые сформировались в отношении них в прошлом.
They were pleased to note that national ownership, national leadership and capacity development remained key guiding principles of UNFPA work and appreciated the contribution of UNFPA to United Nations reform. Они с удовлетворением отметили, что национальная ответственность, национальная руководящая роль и укрепление потенциала остаются главными направляющими принципами в деятельности ЮНФПА, и дали высокую оценку вклада ЮНФПА в реформу Организации Объединенных Наций.
Expansion of the contribution and role of non-governmental non-commercial organizations in solving problems connected with women's rights in all areas of the life of society. усилить вклад и роль ННО в решение проблем, связанных с реализацией прав женщин во всех сферах жизни общества.
As a non-permanent member of the Security Council for the 2008-2009 term, Viet Nam successfully fulfilled its role, making a positive contribution to world peace while upholding the Charter of the United Nations and principles of international law. В качестве непостоянного члена Совета Безопасности в 2008 - 2009 годах Вьетнам успешно выполнял свою роль, внося позитивный вклад в укрепление международного мира и поддерживая Устав Организации Объединенных Наций и принципы международного права.
The Lao People's Democratic Republic would continue to engage in the process in a responsible way and play an active role in the international human rights community with a view to making a greater contribution to international human rights development. Лаосская Народно-Демократическая Республика будет продолжать ответственно участвовать в этом процессе и играть активную роль в деятельности международного правозащитного сообщества с целью внесения более весомого вклада в дело укрепления прав человека во всем мире.
Thailand's contribution to the work of the Council and its leading role in the review of the Council was much appreciated by a number of delegations. Ряд делегаций высоко оценили вклада Таиланда в работу Совета и его ведущую роль в обзоре Совета.
The valuable contribution of the Human Rights Commission to the compilation of the stakeholders' submission was recognized, as was the role of consultation with civil society, including the Trade Union movement in Ireland, in preparation of the National Report. Были признаны ценный вклад Комиссии по правам человека в подготовку подборки материалов, полученных от заинтересованных сторон, а также роль консультации с гражданским обществом, в том числе профсоюзным движением Ирландии, при подготовке национального доклада.
Improving women's participation in governance and decision-making was crucial in the fight against poverty, so that their views were not excluded from policies and legislation, nor society deprived of their contribution to the formulation of national budgets and resource allocation. Ключевую роль в борьбе с нищетой играет активизация участия женщин в процессах управления и принятия решений в целях обеспечения учета их мнений при выработке стратегий и законодательства, а также участия общества в деятельности по составлению национальных бюджетов и распределению ресурсов.
This approach has always been one of the bases of our relations with our neighbouring and brotherly countries in the Central African subregion and has played a part in our contribution to the resolution of conflicts in Africa. Такой подход постоянно остается одной из основ наших взаимоотношений с нашими соседями и братскими нам странами в Центральноафриканском субрегионе и выполняет определенную роль в наших вкладах в урегулирование конфликтов в Африке.
The need to ensure the environmental integrity of the Kyoto Protocol when defining the rules for LULUCF, in particular in accounting for forest management, since this activity stands to make the greatest contribution within the sector, was stressed during the discussion. В ходе обсуждения была подчеркнута необходимость обеспечения экологической целостности Киотского протокола при определении правил для ЗИЗЛХ, в частности в ходе учета деятельности, связанной с управлением лесными ресурсами, поскольку она призвана играть важнейшую роль в рамках данного сектора.
It was also important not to underestimate the valuable contribution made by voucher programmes, school feeding programmes and nutrition programmes, among others. Важно также не принижать ту ценную роль, которую играют, в частности, программы ваучеров, программы организации питания в школах и программы в области питания.
Even before, in the context of inter-agency and development partner cooperation, the Centre took an active substantive role in leading the United Nations system's contribution to the development and adoption of a national gender policy in Cameroon, in September 2010. Еще до этого в контексте межведомственного сотрудничества и сотрудничества с партнерами по процессу развития Центр сыграл активную и важную роль, координируя вклад системы Организации Объединенных Наций в разработку и принятие национальной гендерной политики Камеруна в сентябре 2010 года.
Forum leaders called for the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) to recognize the significant global value and contribution of the Pacific Ocean to sustainable development, and they acknowledged the stewardship of Pacific island countries. Участники Форума призвали Конференцию Организации Объединенных Наций 2012 года по устойчивому развитию («Рио+20») признать огромное всемирное значение Тихого океана и его большой вклад в обеспечение устойчивого развития, и они признали, что тихоокеанские островные государства играют лидирующую роль в этом деле.
The contribution of the transport sector to GHG emissions is well documented, and the important role it plays in relation to an effective and efficient global GHG emission reduction strategy is increasingly well understood. Вклад транспортного сектора в выбросы ПГ хорошо известен, и та важная роль, которую он играет в контексте эффективной и действенной глобальной стратегии сокращения выбросов ПГ, осознается во все большей степени.