Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
It does, however, acknowledge the contribution of the Coalition to the negotiations on the Statute and the establishment of the Court, and recognizes the active role the Coalition will continue to play. Однако она признает вклад Коалиции в переговоры по Статуту и в создание Суда и признает ту активную роль, которую Коалиция будет продолжать играть.
School curricula and textbooks should also accurately reflect the contribution of Africans and people of African descent to world history and civilization, as well as their role in historical events at the national and regional levels, and teacher-training programmes should include information relating to this subject. Школьные программы и учебники также должны в полной мере отражать вклад африканцев и лиц африканского происхождения в мировую историю и цивилизацию, а также их роль в исторических событиях на национальном и региональном уровнях, а учебные программы для преподавателей должны включать информацию по этой тематике.
The role of the instruments of international law, and in particular those such as the Convention on the Law of the Sea, should be recognized for the contribution they provide in that regard. Роль инструментов международного права и, в первую очередь инструментов, аналогичных Конвенции по морскому праву, должна быть признана в свете их вклада в дело мира и безопасности.
Regional cooperation can make an essential contribution to consolidating stability and security, and the Council of Europe plays a significant role in promoting regional cooperation, inter alia cooperation between regional organizations, various initiatives and processes in Europe, and the United Nations. Региональное сотрудничество способно внести существенный вклад в укрепление стабильности и безопасности, и Совет Европы играет важную роль в укрепление регионального сотрудничества, в частности, сотрудничества между региональными организациями, различными инициативами и процессами в Европе, с Организацией Объединенных Наций.
With reference to the Doha Development Agenda and its call for targeted and comprehensive technical assistance, UNCTAD had an important role to play, inter alia in the fields of investment and competition, where UNCTAD's contribution had been identified in the Doha Declaration. В связи с программой развития, принятой в Дохе, и содержащимся в ней призывом относительно оказания целенаправленной и комплексной технической помощи ЮНКТАД отводится важная роль, в частности в таких областях, как инвестиции и конкуренция, вклад ЮНКТАД в которые конкретно упоминался в принятой в Дохе декларации.
His Government had played an active role in reconciliation efforts among countries, with a view to strengthening peace and security, especially in Africa. Libyan troops continued to take part in peacekeeping missions and the Government had paid its contribution to the peacekeeping budget. Его правительство играет активную роль в усилиях, направленных на достижение примирения между странами с целью укрепления мира и безопасности, особенно в Африке. Ливийские воинские контингенты по-прежнему принимают участие в деятельности миссий по поддержанию мира, и правительство предоставляет свои взносы в бюджет по статьям поддержания мира.
Mr. PILLAI agreed that it was essential that the drafts should reflect the role of the Committee and the Convention, in particular in the Programme of Action, with regard to follow-up and to strengthening the contribution of the Committee. Г-н ПИЛЛАИ соглашается, что очень важно добиться того, чтобы в проектах обязательно нашла отражение роль Комитета и Конвенции, в особенности в Программе действий, с точки зрения последующих действий и для усиления вклада Комитета.
Although there is evidence in the scientific literature that fungi can play an important role in the biodegradation of petroleum hydrocarbons in terrestrial environments, the literature shows that the contribution of fungi to petroleum degradation in marine ecosystems is virtually zero. Хотя в научной литературе приводились сведения о том, что грибковые культуры могут играть важную роль в процессе биодеградации нефтяных углеводородов в условиях наземной среды, опубликованная в научной литературе информация свидетельствует о том, что в морских экосистемах они практически никак не способствуют разложению нефти.
States should not deal with those services from an institutional perspective that says, "I bring my part to the Internet, let the municipalities and the private sector make their contribution." Государства не должны подходить к этим услугам с институциональной точки зрения и говорить: «Я уже сыграло свою роль в становлении Интернета, теперь пусть муниципалитеты и частный сектор вносят свой вклад».
The Special Committee stresses the contribution of the Peacebuilding Commission at the strategic level while noting that the Department of Peacekeeping Operations is in the lead on all operational matters related to the planning and conduct of integrated peacekeeping operations. Специальный комитет подчеркивает вклад Комиссии по миростроительству на стратегическом уровне и отмечает, что Департаменту операций по поддержанию мира принадлежит ведущая роль в решении всех оперативных вопросов, связанных с планированием и проведением комплексных операций по поддержанию мира.
This year's seminar, on the theme: 'The reporting of war and disarmament: the role of the media in building a culture of peace', was a timely contribution to the International Year for the Culture of Peace. Проходящий в этом году семинар 'Освещение войны и разоружения: роль средств массовой информации в построении культуры мира' являет собой актуальную лепту в Международный год культуры мира.
Recognizing the important role and contribution of regional consultative mechanisms, such as the Asia- Pacific Consultations on Refugees, Displaced Persons, and Migrants and the Manila Process, on issues relating to irregular migration; признавая важную роль и вклад региональных консультативных механизмов, в том числе азиатско-тихоокеанских консультаций по беженцам, перемещенным лицам и мигрантам и Манильского процесса, в вопросах, касающихся неорганизованной миграции;
The establishment of national human rights institutions could play a pivotal role in the entrenchment of a culture of respect for human rights worldwide, thus making a major contribution towards the prevention of violations. Создание национальных учреждений в области прав человека могло бы сыграть важную роль в закреплении культуры уважения прав человека повсюду в мире, что явилось бы крупным вкладом в предотвращение нарушений.
(c) Training programmes for the media with emphasis on fairness, responsibility and objectivity should be organized in order to help enhance their educational role and their contribution to democratic values; с) следует организовать учебные программы для сотрудников средств массовой информации с упором на правдивость, ответственность и объективность, с тем чтобы усилить их просветительскую роль и увеличить их вклад в пропаганду демократических ценностей;
Problems of women entrepreneurs should be seen in a broader policy perspective - through their contribution to economic growth, job creation and social cohesion; the majority of women's enterprises are small and play important role in family survival and poverty alleviation; Проблемы, стоящие перед женщинами-предпринимателями, следует рассматривать в более широкой политической перспективе - с точки зрения их вклада в экономический рост, создание рабочих мест и социальной связности; большинство принадлежащих женщинам предприятий имеют небольшие размеры и играют важную роль в обеспечении семей и борьбе с бедностью;
The Joint Expert Group recognized the substantive contribution of ICP Modelling and Mapping to highlighting the need for extending dynamic modelling to other Parties to the Convention through the organization of dynamic modelling workshops. Объединенная группа экспертов признала существенную роль МСП по моделированию и составлению карт в привлечении внимания к необходимости расширения географии динамического моделирования за счет охвата других Сторон Конвенции путем организации рабочих совещаний по динамическому моделированию.
(b) To strengthen advocacy and social mobilization, especially at the national, regional and international levels, through well-targeted communications-based activities, and stresses the contribution of the United Nations Sport Bulletin as well as websites in this regard; Ь) активизировать агитацию и социальную мобилизацию, особенно на национальном, региональном и международном уровнях, с помощью целенаправленной информационной деятельности и подчеркивает роль Спортивного бюллетеня Организации Объединенных Наций, а также веб-сайтов в этой связи;
Acknowledging the contribution of the UNIDO Industrial Development Reports, which examine structural change and policies to promote industrial diversification, industrial energy efficiency, poverty reduction and sustainable development, признавая роль докладов ЮНИДО о промышленном развитии, в которых рассматриваются структурные изменения и политика, призванные содействовать диверси-фикации промышленности, повышению энергоэффективности в промышленности, сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию,
My delegation also wishes to recognize the contribution of Mr. Ramos-Horta, Senior Foreign Minister, for his role in the developments in East Timor leading to its independence on 20 May 2002. Fiji is closely following the progress of developments in East Timor. Моя делегация хотела бы отметить вклад г-на Рамуша-Орты, старшего министра иностранных дел, за его роль в развитии событий в Восточном Тиморе, которые приведут к обретению им независимости 20 мая 2002 года. Фиджи пристально следит за развитием событий в Восточном Тиморе.
People should understand the role and contribution of the United Nations as well as the gravity of the issues that the United Nations tries to address, so that public support for the work of the Organization can be generated. Люди должны понимать роль и вклад Организации Объединенных Наций, а также серьезность проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций, чтобы генерировать поддержку Организации со стороны общественности.
Japan, having played a central role in supporting Cambodia's efforts to carry out the trials, urges Member States to make an active contribution to the process with a view to an early realization of the trials. Япония, которая играла центральную роль при поддержке усилий Камбоджи в организации судебных процессов, настоятельно призывает государства-члены внести активный вклад в этот процесс в целях проведения судебных процессов в ближайшие сроки.
During this time, Member States have come to recognize the importance of remittances and have accepted the significant contribution remittances make to the receiving families in developing countries, as well as the role those remittances can play in the promotion of development in those countries. За этот период государства-члены пришли к пониманию важности денежных переводов и признали, какое значение имеют денежные переводы для семей получателей в развивающихся странах, а также ту роль, которую могут играть эти переводы в содействии развитию этих стран.
Noting with appreciation that ECA was now a leading voice on Africa's development, they expressed belief that the proposed way forward would enable ECA to further deepen the relevance of its contribution to the development agenda in Africa. С признательностью отметив, что ЭКА в настоящее время играет ведущую роль в деле обеспечения развития в Африке, они выразили свою убежденность в том, что предложенный путь вперед даст ЭКА возможность вносить еще более весомый вклад в решение вопросов развития в Африке.
At the same time, the relation between criminal justice and prosperity cannot be denied, nor can the contribution to be made by criminal justice to transitional justice in countries emerging from conflict and countries with economies in transition. При этом нельзя отрицать ни связь между уголовным правосудием и процветанием общества, ни важную роль, которую оно призвано сыграть в переходных системах правосудия стран, недавно переживших конфликт, и стран с переходной экономикой.
Recognizing the important role played by public administration with respect to the planning and provision of public services and the positive contribution it can make to the creation of an enabling environment to promote sustainable development, признавая важную роль государственного управления в области планирования и предоставления государственных услуг, а также позитивный вклад, который оно может внести в создание условий, благоприятных для обеспечения устойчивого развития,