Women played a central role in production and had a valuable contribution to make to policy-making and the planning of national economic policy. |
Женщины играют центральную роль в процессе производства; таким образом, они должны вносить свой вклад в разработку основных направлений и в экономическое планирование на национальном уровне. |
Studies have been conducted on improving statistics and national indicators to better reflect the status, role, contribution and participation of women in development. |
Проводятся исследования по вопросу об улучшении статистических данных и национальных показателей с тем, чтобы лучше отразить положение, роль, вклад и участие женщин в процессе развития. |
The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position. |
Союзная Республика Югославия будет и далее в полной мере содействовать таким совместным усилиям, сознавая при этом свою роль, возможности и геостратегическое положение. |
The agenda must also acknowledge the important role and contribution of science and technology, the business sector and the non-governmental organizations. |
В повестке дня должна также признаваться важная роль и вклад науки и техники, сферы бизнеса и неправительственных организаций. |
Since Paraguay is a democratic country, the contribution by non-governmental organizations to protecting human rights is decisive and is supported by the Government. |
Правительство Парагвая как демократической страны поощряет вклад неправительственных организаций в дело защиты прав человека, который играет решающую роль. |
C. Role and contribution of major groups |
С. Роль и вклад основных групп |
Role and contribution of local authorities, the private sector, parliamentarians, non-governmental organizations and other partners in the implementation of the Habitat Agenda. |
Роль и вклад местных органов власти, частного сектора, парламентариев, неправительственных организаций и других партнеров в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
It was therefore difficult to see how any Member State's influence or responsibility could be measured in terms of its financial contribution. |
Трудно себе представить, как в этих условиях степень влияния или роль того или иного государства можно было бы соотнести с размером его финансового взноса. |
He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. |
Он играл видную роль в этой Организации и внес крупный вклад в достижение целей, намеченных в Уставе. |
In the implementation phase of these conventions, UNEP's contribution has been, and will continue to be, instrumental. |
ЮНЕП играла и будет продолжать играть и в будущем чрезвычайно важную роль в осуществлении этих конвенций. |
It was stated that waste prevention through cleaner production, reductions in packaging, recycling and reuse, and consumer education and information could make a major contribution to waste management. |
Было отмечено, что важную роль в решении проблем, связанных с отходами, могут сыграть меры по предотвращению их образования, включая создание экологически более чистого производства, сокращение количества упаковочных материалов, переработку и повторное использование отходов, а также просвещение и информирование потребителей. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), published in August 1997, was another major contribution to country-level follow-up. |
Рамочный план Организации Объединенных Наций в отношении помощи развитию, опубликованный в августе 1997 года, также играет важную роль в последующей деятельности на национальном уровне. |
The standards were described by the formative evaluation with a high level of technical detail, and represent a significant contribution to global understanding of parenting initiatives. |
В рамках формативной оценки эти стандарты описываются с высокой степенью технической детализации, и им отводится важная роль в углублении всеобщего понимания инициатив в области семейной педагогики. |
The Council should be prepared from the earliest stage to make a leading contribution to international efforts to avert a descent into conflict and humanitarian suffering. |
Совет должен быть готов с самого начала взять на себя руководящую роль в международных усилиях, с тем чтобы избежать возникновения конфликта и человеческих страданий. |
The contribution of net international migration on population growth is sizeable for Northern America, Oceania and some regions of Latin America and the Caribbean. |
Заметную роль в увеличении численности населения чистая международная миграция играет в Северной Америке, Океании и некоторых регионах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
We note that the private sector also has an important role in the advancement of human rights in a significant way and encourage its contribution to that end. |
Мы отмечаем, что частный сектор также играет важную роль в существенном продвижении прав человека и призываем его вносить свой вклад с этой целью. |
It urged the non-governmental organizations, which made a vital contribution, to strengthen their role in the field of environmental protection. |
Он призывает неправительственные организации, вносящие весомый вклад в эту деятельность, играть более активную роль в деле охраны окружающей среды. |
Financial and other resource restrictions continue to limit the role and contribution of some major groups and their long-term viability as strong partners in sustainable development. |
Дефицит финансовых и других ресурсов по-прежнему ограничивает роль и вклад некоторых основных групп и их жизнеспособность в долгосрочном плане в качестве надежных партнеров в вопросах устойчивого развития. |
Recognizing the initiating role and the contribution of the Government of Poland to the development of a draft convention against transnational organized crime; |
признавая роль правительства Польши как инициатора разработки проекта конвенции против организованной транснациональной преступности и его вклад в эту работу, |
Private sector corporations and other organizations of civil society already play an immense role in development, and have a growing contribution to make. |
Большой вклад в процесс развития могут внести частные корпорации и другие организации гражданского общества, которые уже играют важную роль в этом плане. |
While fully valuing the distinctive role and contribution of the Sub-Commission over its more than 50-year history, the Commission considers that it too is in need of thorough review. |
Полностью оценивая исключительную роль и вклад Подкомиссии в течение более пятидесяти лет ее существования, Комиссия полагает, что и ее работу необходимо тщательно проанализировать. |
Women's important role and contribution to agriculture remained nearly invisible to policy and decision makers in Nepal before the restoration of democracy in 1990. |
До восстановления демократии в Непале в 1990 году важная роль женщин в сельском хозяйстве и их вклад в этом секторе оставались практически "невидимыми" для политиков и других работников директивного уровня. |
In this context we see a significant role for the CD in making a substantial contribution towards ensuring the universality of an APL ban. |
В связи с этим мы считаем, что КР должна сыграть важную роль - внести существенный вклад в обеспечение универсальности запрета на ППНМ. |
The Committee emphasized the important role of transport in the economic and social development of the region and its contribution to gross domestic product. |
Комитет подчеркнул важную роль транспорта в экономическом и социальном развитии региона и его вклад в валовой внутренний продукт. |
Reflecting their central role in globalization, businesses are increasingly recognizing the contribution they need to make to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. |
Предприятия все более широко осознают необходимость внесения ими конкретного вклада в обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира, что отражает центральную роль, которую предприятия играют в контексте глобализации. |