Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
The essential contribution of the private sector is investment; physical infrastructure replacement and upgrading; technology; the vital products and services for recovery, necessary for relief, reconstruction and recovery; and stimulus to employment and local business development. Частный сектор играет важную роль в следующих областях: развитие инвестиций; замена и обновление объектов физической инфраструктуры; передача технологий; обеспечение основными товарами и услугами, необходимыми для оказания помощи, восстановления и развития; создание стимулов для увеличения занятости и развития местного предпринимательства.
Fifth, the positive contribution of the partnerships established between international organizations, CIS and other Governments and non-governmental organizations at all levels was recognized, and there was an appeal to strengthen this cooperation further. В-пятых, была признана позитивная роль партнерских отношений, которые установились между международными организациями, СНГ, другими правительствами и неправительственными организациями на всех уровнях; прозвучал также призыв к дальнейшему укреплению такого сотрудничества.
The representative of Poland said that foreign direct investment had a vital contribution to make to the transformation of the economic system, adaptation to international market competition and Poland's increasing readiness to join the European Union. Представитель Польши отметил важнейшую роль, которую должны сыграть прямые иностранные инвестиции для преобразования экономической системы, адаптации к конкуренции на международных рынках и повышения готовности Польши присоединиться к Европейскому союзу.
The representative of the United States said that the most important conclusion of the Mid-term Review was the emphasis placed on the fact that the unique contribution of UNCTAD had to be made through its analytical function and by linking research and action, analysis and policies. Представитель Соединенных Штатов заявила, что важнейший вывод Среднесрочного обзора заключается в том, что уникальная роль ЮНКТАД кроется в выполнении аналитической функции и увязывании исследований и практической деятельности, анализа и политики.
The contribution of the register for data capture is very important, since abridging the keying step was possible not only for fields identified by the optical reader with high certainty, but also for doubtful recognition. Роль регистра в процессе ввода данных является весьма важной, поскольку сокращение длительности этапа ввода с клавиатуры было возможным не только в отношении полей, идентифицированных оптическим считывающим устройством с высокой степенью достоверности, но также и в отношении случаев сомнительного распознавания.
As employers, the municipal authorities can play a major role in combating discrimination against immigrants on the labour market and can make a real contribution towards strengthening their position in the local labour market. В качестве работодателей муниципальные власти могут играть важнейшую роль в борьбе с дискриминацией в отношении иммигрантов на рынке труда, внося реальный вклад в укрепление их позиций на местном рынке трудовых ресурсов.
Mr. van BOVEN said that the general recommendation should emphasize the particular contribution the Committee could make, and be careful not to encroach upon the responsibilities or assume the role of other bodies such as the Security Council or the Commission on Human Rights. Г-н ван БОВЕН отмечает, что основной упор в указанной общей рекомендации должен быть сделан на конкретном возможном вкладе Комитета и что следует проявлять большую осторожность, чтобы не взять на себя ответственность или роль других органов, таких как Совет Безопасности или Комиссия по правам человека.
Activities undertaken to date through the fifth country programme have made a measurable contribution to positive changes in the country's development and remain relevant to the country's continued development. Осуществленные на сегодняшний день в рамках пятой страновой программы мероприятия позволили внести значительный вклад в осуществление позитивных перемен в развитии страны и по-прежнему играют важную роль для продолжения этого развития.
Substantive contribution to the CEI/SECI Seminar on "The Role of Government in Enterprise Creation and support to SMEs" (Italy, September 1998) Существенный вклад в проведение семинара ЦЕИ/ИСЮВЕ на тему "Роль правительств в процессе создания предприятий и поддержке МСП" (Италия, сентябрь 1998 года)
The Committee noted that despite women's central role in sustaining the family and society and their contribution to development, they have been excluded from political life and the decision-making process, which nonetheless determine the pattern of their daily lives and the future of societies. Комитет отметил, что, несмотря на центральную роль женщин в обеспечении формирования семьи и общества и их вклад в развитие, они были исключены из политической жизни и процесса принятия решений, которые тем не менее определяют условия их каждодневной жизни и будущее общества.
Second, the workshop recognized that women have a special role to play in the areas of conflict resolution and peace-building, and urged all organizations involved with the internally displaced to ensure that the contribution of women to these important processes be maximized. Во-вторых, рабочее совещание признало, что женщины должны играть особую роль в урегулировании конфликтов и миротворчестве, и настоятельно призвали все организации, занимающиеся внутриперемещенными лицами, обеспечивать максимальный вклад женщин в эти важные процессы.
The Committee took note of UNCTAD's contribution to the follow-up of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and recommended that UNCTAD continue its important role in assisting African countries in that regard. Комитет принял к сведению вклад ЮНКТАД в последующую деятельность в связи с Новой программой по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и рекомендовал ЮНКТАД продолжать играть ее важную роль в оказании помощи странам Африки в этом вопросе.
ESA representatives have played a central role in the negotiations on the new Space Station Intergovernmental Agreement, signed on 29 January 1998 by 15 States, which constitutes a significant contribution to the development of public international law applicable to space. Представители Европейского космического агентства (ЕКА) сыграли основную роль в обсуждении нового межправительственного соглашения об эксплуатации космических станций, подписанного 15 государствами 29 января 1998 года, что внесло существенный вклад в развитие публичного международного права, применимого в отношении космического пространства.
Bearing in mind the important role of the regional commissions and other regional bodies in implementing the outcome of the major global conferences, their contribution should be reflected in the work of the functional commissions. Учитывая важную роль региональных комиссий и других региональных органов по осуществлению итоговых решений крупных глобальных конференций, их вклад должен находить отражение в работе функциональных комиссий.
(c) Highlighting the important role and contribution of all people and groups in national development, history and culture; с) особый упор на важную роль и большой вклад всех людей и групп в национальное развитие, историю и культуру;
Both national and international non-governmental organizations also feel that their growing role and contribution in environmental and other economic and social fields is not matched by equal growth in financial, political and technical support from Governments and international organizations. Согласно также как национальным, так и международным неправительственным организациям, их все более активная роль и вклад в области охраны окружающей среды и других экономических и социальных областях не сопровождается соразмерным расширением финансовой, политической и технической поддержки со стороны правительств и международных организаций.
Thus, in 1994, the General Assembly adopted, for the first time, a resolution - resolution 48/75 F - recognizing the threat posed by small arms to national and regional security and their contribution to the destabilization of States. Поэтому в 1994 году Генеральная Ассамблея впервые приняла резолюцию - резолюцию 48/75 F, - в которой признавалась угроза, создаваемая стрелковым оружием и легкими вооружениями для национальной и региональной безопасности, и их деструктивная роль в дестабилизации государств.
The Commission could reiterate the appeal to the governing bodies of the relevant United Nations agencies and programmes to review their role and contribution to the implementation of the Programme of Action within their respective mandates, as recommended by the General Assembly in its resolution 51/189. Комиссия могла бы вновь обратиться к руководящим органам соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций с призывом пересмотреть свою роль и свой вклад в том, что касается осуществления Программы действий, с учетом своих соответствующих мандатов, как это было рекомендовано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/189.
In line with the role and authority of the Council, Indonesia would like to emphasize that criteria to determine expanded membership should include, among others, a country's contribution to peacemaking and peacekeeping, as well as a role in regional peace and stability. Ввиду роли и авторитета Совета Индонезия хотела бы подчеркнуть, что такие критерии расширения членского состава должны включать в себя, среди прочего, вклад страны в миротворчество и поддержание мира, а также роль страны в обеспечении регионального мира и стабильности.
In such cases, the United Nations is normally ready to support the efforts of those who are in the lead and to coordinate the system's contribution to their efforts. В подобных случаях Организация Объединенных Наций всегда готова поддержать усилия тех, кто выполняет ведущую роль, и соответствующим образом координировать вклад системы в прилагаемые ими усилия.
Several participants underscored the major potential contribution of trade to development and poverty reduction in developing countries and the huge cost that subsidies and trade barriers in developed countries have imposed on developing countries. Несколько участников подчеркнули важную потенциальную роль торговли в ускорении развития и искоренении нищеты в развивающихся странах, а также указали на огромные издержки, которыми оборачиваются для развивающихся стран субсидии и торговые ограничения, применяемые развитыми странами.
Of course the attainment of its goals will depend on many factors, not least of which will be the vital role and contribution of each and every Member State, both developed and developing, in the implementation of this comprehensive but realistic Agenda. Конечно, достижение целей Повестки будет зависеть от многих факторов, не последнее место среди которых будет занимать жизненно важная роль и вклад каждого государства-члена, будь то развитого или развивающегося, в осуществление этой всеобъемлющей, но реалистичной Повестки.
We believe that membership of the Agency will enhance Malta's role in and contribution to security and cooperation in the Mediterranean region, particularly in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что участие в деятельности Агентства повысит роль Мальты и ее вклад в безопасность и сотрудничество в Средиземноморье, особенно в области ядерного разоружения.
Women could and should play a more important role in conflict resolution, because they made a tremendous contribution to the preservation of social order in times of war and armed conflict. Лихтенштейн считает, что женщины могут и должны играть более заметную роль в урегулировании конфликтов, так как они в значительной мере способствуют сохранению социального порядка во время войн и вооруженных конфликтов.
As one of the most universal and representative bodies for multilateral cooperation, the United Nations had made the most significant contribution towards the formulation of such a played a significant role as an intermediary by reconciling interests and eliminating disagreements between countries. Являясь одним из наиболее универсальных и репрезентативных органов многостороннего сотрудничества, Организация Объединенных Наций внесла основной вклад в разработку этой стратегии и играет важную роль посредника в согласовании интересов и устранении противоречий между странами.