Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
Heightened awareness and recognition of the contribution of volunteerism to development plays an important role in ensuring a healthy volunteer environment. Более широкое осознание и признание того вклада, который добровольцы вносят в обеспечение процесса развития, играет важную роль в создании благоприятных условий для этого движения.
Japan is a world economic and industrial power, and its leadership and contribution to the United Nations is admirable and self-evident. Япония является крупнейшей экономической и индустриальной державой мира, и ее руководящая роль и вклад в деятельность Организации Объединенных Наций очевидны и не могут не вызывать восхищения.
The UNDP policy is underpinned by the normative human rights framework and recognizes indigenous peoples' vital role in, and contribution to, development. Политика ПРООН опирается на нормативные рамки в области прав человека, и в ней признаются жизненно важная роль коренных народов в процессе развития и их вклад в этот процесс.
Finally, the evaluation was to recognize the specificity of UNDG in the implementation of the Paris Declaration while acknowledging the broader UN contribution. И наконец, эта оценка должна была подтвердить особую роль ГООНВР в осуществлении Парижской декларации, признавая вместе с тем вклад других участников системы Организации Объединенных Наций.
In reaching the full potential of women's contribution to the economy, economic policymakers have an active role to play, as shown in the following. И те, кто разрабатывает экономическую политику, могут сыграть активную роль в задействовании потенциала женщин в полной мере, о чем рассказывается ниже.
C. Panel 3: The contribution of education as a tool for empowerment in С. Секция З: Роль образования как средства для расширения
Acknowledging the contribution of the emissions from deforestation to global anthropogenic greenhouse gas emissions, подтверждая роль, которую выбросы в результате обезлесения играют в глобальных антропогенных выбросах парниковых газов,
In the report, the Secretary-General also emphasizes the responsibility and essential contribution of the United Nations operational departments and specialized agencies in preventing genocide. В настоящем докладе Генеральный секретарь также подчеркивает обязанность и важнейшую роль оперативных департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в деле предупреждения геноцида.
In that context, Italy is called on for a specific contribution, because of its presidency of the Group of 8 (G-8) for 2009. В этой связи Италии как председателю Группы 8 в 2009 году отводится особая роль.
The Special Rapporteur assesses herein both the contribution of the fisheries sector to the realization of the right to adequate food and the challenges that the sector faces. В настоящем докладе Специальный докладчик исследует как роль рыболовства в осуществлении права на надлежащее питание, так и проблемы, существующие в этом секторе.
Its links with infrastructure development, the emergence of a skilled labour force and entrepreneurs, job creation and innovation, as well as its overall contribution to the eradication of poverty, were significant. Ее вклад в развитие инфраструктуры, появление квалифицированной рабочей силы и предпринимательского сообщества, создание рабочих мест и инновации, а также ее роль в ликвидации нищеты являются весьма существенными.
There is global recognition of the importance, role and contribution that a sport like soccer can make in various domains. На глобальном уровне признается, что спорт, например футбол, может играть важную роль и вносить большой вклад в разных сферах.
At the same time, the contribution of trained volunteers to humanitarian relief had been recognized as essential. Кроме того, все большее признание получает роль, которую играют добровольцы, специально подготовленные для оказания гуманитарной помощи.
The views, priorities and role of developing countries, including their contribution to conflict prevention and resolution, were not adequately reflected in the report. В докладе не отражены надлежащим образом мнения, приоритеты и роль развивающихся стран, в том числе их вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов.
FIFA has also decided to play a socially responsible role and has committed itself to making a major contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. ФИФА также решила играть социальную ответственную роль и обязалась внести крупный вклад в достижение Целей развития, сформированных в Декларации тысячелетия.
As to organizations enjoying observer status, the importance of their contribution is not in doubt and has been affirmed by the General Assembly on several occasions. Что касается организаций в статусе наблюдателя, то нет необходимости доказывать важную роль их поддержки, которая неоднократно подтверждалась Генеральной Ассамблеей.
This complementary approach marries the role of the Special Representative as a moral voice and advocate for children affected by armed conflict with the programmatic and technical expertise of UNICEF, creating a multiplier effect in the two entities' contribution to child protection. Такой взаимодополняющий подход позволяет сочетать роль Специального представителя как выразителя моральных принципов и защитника интересов детей, затронутых вооруженным конфликтом, с имеющимся программным и техническим потенциалом ЮНИСЕФ, что многократно повышает вклад обоих организаций в защиту детей.
Since then, the European Union's role in and contribution to the process has been widely recognized, including by the facilitator for the 2012 conference, Jaakko Laajava of Finland, appointed on 17 October 2011. За истекший период роль Европейского союза и его вклад в этот процесс нашли широкое признание, в том числе со стороны координатора конференции 2012 года Яако Лааявы (Финляндия), назначенного 17 октября 2011 года.
I welcome the increased role of AMISOM in enhancing the effectiveness of the Somali forces, as well as the continuing contribution of the European Union Training Mission. С удовлетворением отмечаю возросшую роль АМИСОМ в повышении эффективности действий сомалийских сил, а также неизменный вклад Миссии Европейского союза по вопросам подготовки.
Thus, the different actors (including government agencies, intermediaries and traders) are analysed in terms of their contribution to improving the efficiency, transparency and predictability of the end-to-end value chain. Таким образом, роль различных участников процесса (включая правительственные учреждения, посредников и торговые компании) анализируется с точки зрения их вклада в дело повышения эффективности, прозрачности и предсказуемости производственно-сбытовой цепи в целом.
The leading work of the International Law Commission is a critical contribution to the definition of effective normative frameworks and the principles that guide and underpin the reduction of disaster risk. Руководящая роль Комиссии международного права вносит важнейший вклад в определение эффективных нормативных баз и принципов, которые лежат в основе деятельности по уменьшению опасности бедствий и направляют ее.
The mechanism established by this resolution represents a useful contribution to helping the Conference on Disarmament without undermining its authority and primary role in multilateral disarmament negotiations. Механизм, учрежденный этой резолюцией, представляет собой важный вклад в оказание помощи Конференции по разоружению и при этом не подрывает ее авторитет и не ослабляет ее главную роль в контексте многосторонних переговоров по разоружению.
They appreciated the role of peacekeepers in peacebuilding, focusing on their contribution to security sector reform, the rule of law, political processes, civilian protection, human rights, and humanitarian support. Они высоко оценили роль миротворцев в миростроительстве, обратив особое внимание на их вклад в реформу сектора безопасности, обеспечение верховенства права, политические процессы, защиту гражданских лиц, соблюдение прав человека и гуманитарную поддержку.
The Group also discussed the contribution of CERF to resilience initiatives, confirming that the Fund is playing a small yet significant role in facilitating resilience within a specific emergency response by supporting early action activities that meet the Fund's life-saving criteria. Группа обсудила также вклад СЕРФ в инициативы по обеспечению жизнестойкости, подтвердив, что Фонд играет небольшую, но важную роль в укреплении жизнеспособности в рамках специальных мер чрезвычайного реагирования, оказывая поддержку деятельности на начальном этапе, которая удовлетворяет критериям Фонда в части спасения жизни.
To date, that sector had not made a substantial contribution to overall growth in 2014 and was not anticipated to do so in 2015. На настоящий момент этот сектор не внес существенного вклада в общий экономический рост в 2014 году, и не предполагается, что он будет играть существенную роль в 2015 году.