Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
Museums are believed to have a special contribution to make to the cultural identity of individuals and groups, through their presentation and interpretation of the cultural heritage. Музеям отводится особая роль в развитии культурной самобытности отдельных лиц и групп населения посредством демонстрации и осмысления их культурного наследия.
It was also extremely important to ensure that the educational system functioned smoothly, for, in situations like the one in Jammu and Kashmir, education could make a vital contribution. Кроме того, чрезвычайно важно обеспечить надлежащее функционирование системы образования, поскольку в ситуациях, подобных той, которая сложилась в Джамму и Кашмире, образование может играть огромную роль.
The ninth session of UNCTAD (Midrand, South Africa, 27 April - 11 May 1996) adopted a Partnership for Growth and Development, which outlined the orientation of future work and made a significant contribution to reforming the organization. Девятая сессия ЮНКТАД (Мидранд, Южная Африка, 27 апреля - 11 мая 1996 года) приняла документ "Партнерство в целях роста и развития", в котором были определены направления будущей работы и который сыграл значительную роль в перестройке организации.
Some national action plans extend actions beyond the media into arts and culture, including the creation of specialized collections on gender issues in libraries, or by showing the historical contribution of women, as mentioned by Ecuador. Некоторые национальные планы действий охватывают не только средства массовой информации, но и искусство и культуру, включая создание в библиотеках специальных подборок материалов по гендерным вопросам, или же подчеркивают историческую роль женщин, как, например, в Эквадоре.
The second session addressed the issue of energy partnerships and their critical contribution to the provision of energy supplies and services. На втором заседании рассматривались партнерские связи в энергетическом секторе и та важная роль, которую они играют в энергоснабжении и оказании смежных услуг.
In this connection, as we see it, the important role belongs to the United Nations, whose contribution to the activities of the multilateral working groups on different aspects of the Middle East problem is in many respects the decisive factor. В этой связи, как нам представляется, важную роль призвана сыграть Организация Объединенных Наций, вклад которой в деятельность многосторонних рабочих групп по различным аспектам ближневосточной проблемы во многих отношениях является решающим фактором.
With the expansion of its membership as of today, I hope that the CD will increase its role and contribution to the cause of international peace. Я надеюсь, что в силу расширения ее членского состава с сегодняшнего дня КР будет играть еще большую роль и вносить еще больший вклад в дело международного мира.
Sudan, which is perceived to be one of the countries with the potential to play a considerable role in the production of food, is ready to shoulder its responsibility, together with a serious contribution from the international community towards that end. Судан, будучи одной из стран, которые, как считается, обладают потенциалом для того, чтобы играть существенную роль в производстве продовольствия, готов взять на себя долю ответственности наряду с серьезным вкладом международного сообщества в достижение этой цели.
Expansion could take stock of the de facto patterns of service on the Council, which reflect the increased role and contribution of some Member States in the maintenance of international peace and security. При расширении состава можно было бы учитывать фактическую работу в Совете, которая отражает возросшую роль некоторых государств-членов и их вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The United Nations contribution to the situation in the former Yugoslavia had been severely criticized, somewhat unfairly, and the Organization had therefore not insisted on any further role. Вклад Организации Объединенных Наций в урегулирование положения в бывшей Югославии подвергался резкой, отчасти несправедливой, критике, в связи с чем Организация Объединенных Наций не проявила настойчивости в том, чтобы и далее играть здесь какую-либо роль.
The representative drew attention to the contribution of non-governmental organizations in various contexts, particularly with regard to violence against women, and acknowledged their important role in establishing crisis centres in all regions of the country. Она остановилась на вкладе, вносимом неправительственными организациями в различных сферах, в частности в том, что касается насилия в отношении женщин, и признала их важную роль в создании кризисных центров во всех областях страны.
China wished to use part of its Industrial Development Fund contribution to support the centre, confident that it would play an important part in promoting rural development in the developing countries. Китай хотел бы использо-вать часть своего взноса в Фонд промышленного раз-вития для поддержки центра, поскольку он уверен, что центр сможет играть важную роль в развитии сельских районов развивающихся стран.
Noting the crucial role played by field representation in UNIDO's future, she urged the Director-General to support all forms of representation on condition that the host country offer a financial contribution towards its costs or provide other facilities. Отметив важнейшую роль, которую пред-ставительство на местах будет играть в будущем ЮНИДО, она настоятельно призывает Генераль-ного директора оказывать поддержку всем формам представительства при условии, что принимающая страна вносит финансовый взнос на покрытие затрат или предоставляет другие средства.
Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution; полагает, что активная роль Организации Объединенных Наций в ближневосточном мирном процессе и в содействии осуществлению Декларации принципов может внести позитивный вклад;
The United Nations system has continued to perform a supporting role in the national programme of reconstruction and development, making a modest financial contribution when compared to the totality of commitments and disbursements. Система Организации Объединенных Наций продолжала играть вспомогательную роль в реализации национальной программы реконструкции и развития, внося скромный финансовый вклад по сравнению с общим объемом обязательств и выплат.
I would like to draw your attention in particular to paragraph 48 which addresses the role of the Commission and its contribution to the work of other commissions on poverty and related social issues. Я хотел бы обратить Ваше внимание особенно на пункт 48, в котором затрагивается роль Комиссии и ее вклад в работу других комиссий по искоренению нищеты и по смежным социальным вопросам.
We recognize the role played by the University and share the conviction that the institution can make an effective contribution to the cause of peace and well-being for humanity. Мы признаем важную роль, которую играет Университет, и уверены, что этот институт может внести эффективный вклад в содействие делу мира и обеспечение благополучия человечества.
While Olympism is dominated by the symbolism of sportsmanship, solidarity and the promotion of mutual understanding, it can also make a very concrete contribution to a better and more peaceful world. Хотя в олимпийском движении ведущую роль играют идеи спорта, солидарности и взаимопонимания, это движение может также внести весьма конкретный вклад в построение более совершенного и мирного общества.
Peru recognizes the valuable contribution of fisheries to food security and to the fight against poverty, as well as the role played by craft fishing in that area. Перу признает ценный вклад рыболовецких хозяйств в продовольственную безопасность и в борьбу с бедностью, а также ту роль, которую играет в этом рыбный промысел с небольших плавучих средств.
For bioenergy to have such a large-scale contribution, its production, conversion, and use must be sustainable and environmentally acceptable and also be accepted by the public. Биоэнергия может играть существенную роль лишь при условии, что ее производство, преобразование и использование будут устойчивыми и экологически безопасными, а также приемлемыми для общественности.
Such consideration may also entail looking into the relationship between the 20/20 initiative and the fulfilment of agreed targets of official development assistance as well as the contribution of the initiative to national efforts to promote social services. В ходе такого рассмотрения можно было бы проанализировать взаимосвязь между инициативой "20/20" и достижением согласованных целевых показателей в области официальной помощи в целях развития, а также роль этой инициативы в укреплении национальных усилий, направленных на развитие системы социальных услуг.
While the contribution of this sector, especially with regard to anthropogenic influence, is still highly uncertain, it seems that it shifted from being a large net sink to becoming a lesser net source of emissions around 1990. Хотя их роль, в особенности в отношении антропогенного воздействия, по-прежнему четко не определена, существует мнение, что в период около 1990 года леса превратились из крупного чистого поглотителя в чистый, хотя и не очень значительный источник выбросов.
The SECRETARY-GENERAL said that for the first time the international community had a comprehensive appraisal of the plight of children caught in armed conflict, which was a vital contribution to humanity's long quest for peace. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ говорит, что у международного сообщества впервые имеется широкомасштабное исследование, которое посвящено тяжелому положению детей, оказавшихся в районах вооруженных конфликтов, и которое играет крайне важную роль в долгой истории стремящегося к миру человечества.
The full value of forests, wooded lands and trees and their contribution to social, economic and environmental well-being at the local, national, regional and global levels must be recognized. Необходимо в полной мере признать ценность лесов, занятых лесами земель и деревьев и их роль в обеспечении социального, экономического и экологического благополучия на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Their role as so-called "watchdogs", and their contribution at the grass-roots level to raising public awareness, as well as to promoting fund-raising, has become an integral part of the common effort to address social issues. Их роль в качестве так называемых "стражей" и их вклад в повышение уровня информированности общественности на низовом уровне, а также поощрение сбора средств становятся неотъемлемой частью общих усилий, направленных на решение социальных вопросов.