Примеры в контексте "Contribution - Роль"

Примеры: Contribution - Роль
His great contribution to the achievement of the independence and development of his country should not go unnoticed, while, throughout his many years of service, he played a key diplomatic role in the international affairs of his country. Нельзя не упомянуть его огромный вклад в дело достижения независимости и развития своей страны, а также то, что на протяжении многих лет службы он играл ключевую дипломатическую роль в международных делах своей страны.
The contribution and value of the skilled forest workforce is recognised in the Helsinki and Lisbon Ministerial declarations and in the UNCED process including IPF, and IFF proposals for action. Вклад и роль квалифицированных работников сельского хозяйства признаются в сделанных в Хельсинки и Лиссабоне декларациях министров, а также в документах ЮНСЕД, включая предложения МГЛ и МФЛ о принятии мер.
Many coastal areas, including estuaries, marshes, mangrove swamps, lagoons, sea grass beds and coral reefs, make a major contribution to marine productivity and play a critical role in protecting fragile coastal and marine ecosystems from storms. Многие прибрежные районы, включая устья рек, болота, мангровые заросли, лагуны, растительный слой морского дна и коралловые рифы, вносят значительный вклад в продуктивность морской среды и играют решающую роль в защите уязвимых прибрежных и морских экосистем от штормов.
The joint session confirmed the importance of the regional and global Forest Resource Assessment contribution to the criteria and indicators reporting and UNECE/FAO's leading role in this work at the regional level. Совместная сессия подтвердила значение региональной и глобальной Оценки лесных ресурсов для представления данных по критериям и показателям и ведущую роль ЕЭК ООН/ФАО в этой работе на региональном уровне.
In conclusion, we welcome the positive role being played by the Kosovo Protection Corps, alongside KFOR, in events and the measures envisaged to strengthen its contribution to stabilizing the situation in the province in the sound interest of all components of Kosovar society. В заключение, мы хотели бы с удовлетворением отметить положительную роль, которую сыграл в этих событиях Корпус защиты Косово, являющийся частью СДК, и меры, направленные на укрепление его вклада в стабилизацию ситуации в крае в интересах всех групп общества Косово.
In so doing, they can expect Tunisia to make a constructive contribution, specifically through the role that it intends to play throughout the process of organizing the two stages of the World Summit on the Information Society. При этом можно рассчитывать на то, что Тунис внесет конструктивный вклад, в частности, благодаря тому, что он намерен сыграть свою роль в процессе организации двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
As President of the twenty-seventh session of the General Assembly, Mr. Stanislaw Trepczynski played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter of the United Nations. В качестве Председателя двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи г-н Станислав Трепчиньский сыграл выдающуюся роль в деятельности этой Организации и внес крупный вклад в достижение целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Yet, while a global contribution to the financing of social development was necessary, the ultimate determination of social progress and well-being continued to rest at national and local levels, where people interface with institutions. Хотя вклад мирового сообщества в финансирование социального развития необходим, решающую роль в обеспечении социального прогресса и благосостояния по-прежнему должна играть деятельность на национальном и местном уровнях, на которых люди взаимодействуют с учреждениями.
During the eighth session of the ad hoc Group on the Berlin Mandate in Bonn, IFIEC held a workshop on "The role and contribution of intensive energy industry on the climate change debate". В ходе восьмой сессии Специальной группы по «Берлинскому мандату» в Бонне МФППЭ провела семинар по теме «Роль энергоемких отраслей и их вклад в проведение прений по проблеме изменения климата».
We reaffirm our willingness to strengthen the role of civil society in our countries and recognize its increased contribution to the design, evaluation and implementation of public policies and its participation in international forums, and we will continue our analysis of these issues. Мы вновь заявляем о нашем решении усилить роль гражданского общества в наших странах, а также расширить его вклад в дело разработки, оценки и осуществления государственной политики и обеспечить его участие на международных форумах, и в этой связи мы продолжим осуществление анализа этих вопросов.
The contribution of continuous social work with criminal offenders lies especially in the attenuation of what is called "the first-day crisis" and in the elimination of problems arising in connection with imprisonment. Роль последовательной социальной работы с уголовными преступниками особенно проявляется в смягчении так называемого "кризиса первых дней" и в преодолении проблем, возникающих в связи с тюремным заключением.
In view of the importance of the subject now and in the future, the Forest Department of FAO is considering new activities in this field, addressing the contribution of forests in mitigating climate change. Учитывая важность этой проблемы в настоящее время и в перспективе, департамент ФАО по лесоводству рассматривает вопрос о проведении новых мероприятий в этой области, позволяющих учесть роль лесов в смягчении изменения климата.
Similarly, it was stressed that it would be useful to acknowledge the contribution of the Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States prepared by the Secretariat under the supervision of the Special Committee. Аналогичным образом было особо указано на то, что было бы целесообразным отметить роль Справочника по мирному разрешению споров между государствами, который был подготовлен Секретариатом под эгидой Специального комитета.
Ms. Chenoweth) said that the 1995 World Summit for Social Development had made a significant contribution to the promotion of more equitable and people-centred sustainable development, particularly in the area of the rights of women and the disabled. Г-жа Ченовет говорит, что состоявшаяся в 1995 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития сыграла значительную роль в содействии более справедливому, ориентированному на интересы людей устойчивому развитию, особенно в области прав женщин и инвалидов.
That role is reflected in the contribution of Sudanese women to the peace process in the war-torn states of southern Sudan, which are particularly affected by the ongoing conflict. Эта роль находит свое отражение в том вкладе, который женщины Судана вносят в процесс установления мира в раздираемых войной южных районах Судана, которые особенно страдают от продолжающегося конфликта.
The financial services sector had a key role to play in enhancing the contribution of FDI to sustainable development, and UNEP's financial institutions initiative was an excellent example on how to influence business practices towards sustainable development. Сектору финансовых услуг принадлежит ключевая роль в повышении вклада ПИИ в процесс устойчивого развития; инициатива финансовых учреждений ЮНЕП является отличным примером влияния деловой практики на устойчивое развитие.
As Presidents of the General Assembly, both Ms. Angie Brooks-Randolph and Mr. Gaston Thorn played outstanding roles in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter of the United Nations. В качестве председателей Генеральной Ассамблеи и г-жа Анджи Брукс-Рэндолф, и г-н Гастон Торн играли выдающуюся роль в этой Организации и внесли большой вклад в достижение целей Устава Организации Объединенных Наций.
One representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. Один из представителей указал, что Всемирный форум по вопросам городов внес значительный вклад в актуализацию повестки дня городов и играет значительную роль в укреплении координации международной поддержки осуществления Повестки дня Хабитат.
FAO participated in the seminar "The role of forests and forestry in rural development: a contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe", held in Vienna, from 5 to 7 July 2000. ФАО приняла участие в работе семинара на тему "Роль лесов и лесного хозяйства в развитии сельских районов: вклад в работу Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе", состоявшемся в Вене с 5 по 7 июля 2000 года.
The Working Group expressed its gratitude to WHO, UNDP, UNESCO, UNICEF and the ILO for their continuing constructive contribution to the discussions and their positive action in support of indigenous peoples' rights. Рабочая группа выразила свою признательность ВОЗ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и МОТ за их неизменный конструктивный вклад в обсуждения и их положительную роль в деле оказания поддержки в осуществлении прав коренных народов.
Of particular importance in this regard is its article 33 which acknowledges the "particular role and significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects". Особое значение в этой связи имеет ее статья ЗЗ, в которой отмечается "особая роль и существенный вклад лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, молодежи и субъектов гражданского общества в рассмотрении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах".
The Committee Chairperson and two former Committee Chairpersons traced the Committee's continuously evolving role in the United Nations human rights treaty system and its contribution to the development of international law. Председатель Комитета и два бывших председателя Комитета подчеркнули постоянно эволюционирующую роль Комитета в системе договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и его вклад в развитие международного права.
The present report highlights the role and contribution of volunteerism and identifies ways in which Governments and the United Nations system can support an environment within which volunteering can flourish. В настоящем докладе освещаются роль и вклад добровольчества и определяются пути, при помощи которых правительства и система Организации Объединенных Наций могут содействовать созданию такого окружения, которое будет способствовать развитию добровольчества.
The President recalled that the Tribunal's tenth anniversary in 2006 was an opportunity to reflect on its contribution to the development of the law of the sea and its important role in the peaceful settlement of disputes relating to the application of the Convention. Председатель напомнил, что десятая годовщина учреждения Трибунала, которая была отмечена в 2006 году, дала возможность обдумать его вклад в развитие морского права и его важную роль в мирном урегулировании споров относительно применения Конвенции.
The contribution of forestry to employment and to the economic viability for example was often cited as a social benefit when in fact employment levels were declining and would continue to do so due to further rationalization. В частности, в качестве примера зачастую приводится роль, которую играет лесное хозяйство в области обеспечения занятости и жизнеспособности экономики, в то время, как на самом деле уровень занятости снижается и будет продолжать уменьшаться ввиду дальнейшей рационализации производства.