| A popular assembly or a constitutional convention was the ideal instrument for realizing Puerto Rico's self-determination. | Как представляется, народная ассамблея или конституционный конвент являются подходящими механизмами для обеспечения самоопределения Пуэрто-Рико. |
| He has also condemned the coup d'état of 30 April 1999 and called on Comorians to re-establish the constitutional order. | Он также осудил государственный переворот, совершенный 30 апреля 1999 года, и призвал жителей Коморских Островов восстановить конституционный порядок. |
| It is worth emphasizing that the content of sentences sometimes fail to contemplate in an adequate manner the constitutional principle of equity and non-discrimination. | Надо сказать, что в содержании некоторых приговоров не применяется соответствующим образом конституционный принцип равенства и запрещения дискриминации. |
| This constitutional principle determines the contents of subordinate laws, which must respect it or be declared unconstitutional. | Этот конституционный принцип определяет содержание соответственно вытекающих правовых норм, в которых он должен соблюдаться. |
| Both parties should work to complete the constitutional process as soon as possible. | Обе стороны должны стремиться к тому, чтобы конституционный процесс был завершен как можно скорее. |
| Part I of the document describes the constitutional regime governing copyright; part II industrial property rights. | В первой части документа описывается конституционный режим, применяемый к авторскому праву; во второй части - права промышленной собственности. |
| The constitutional process is underway, as are preparations for elections next year. | Осуществляется конституционный процесс; идет подготовка к проведению в будущем году выборов. |
| Legislative practice and conditions in the Cayman Islands had far outstripped the Territory's existing constitutional order, which had become outdated. | Законодательная практика и действительность Каймановых островов оставили далеко позади существующий в территории конституционный порядок, который отжил свой век. |
| The constitutional gender equality principle is a legal norm, which covers all fields and is binding for Greek authorities. | Конституционный принцип гендерного равенства является правовой нормой, действие которой распространяется на все области и которая имеет обязательную юридическую силу для греческих властей. |
| In other cases, the constitutional legislator underscores the significance of equality without using the term. | В других случаях конституционный законодатель также подчеркивает значение равенства, не используя при этом этот термин. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Latvia considered the "constitutional referendum" illegitimate and did not recognize its results. | Министерство иностранных дел Латвии считает этот «конституционный референдум» незаконным и не признает его результатов. |
| The provision establishing the sanctity of human life was granted constitutional status on 26 April 1882. | Положение, устанавливающее неприкосновенность человеческой жизни, получило конституционный статус 26 апреля 1882 года. |
| Nursery education has been given constitutional status, which means that all children have equal access to education. | Теперь дошкольное обучение имеет конституционный статус, что означает, что все дети имеют равный доступ к образованию. |
| Democracy and constitutional order have been upheld in Guinea-Bissau. | Демократия и конституционный порядок в Гвинее-Бисау восстановлены. |
| It is clear that the constitutional process is governed by the guarantees of article 14, paragraph 1. | Ясно, что конституционный процесс регулируется гарантиями, содержащимися в пункте 1 статьи 14. |
| The constitutional nature of these principles and the special procedure envisaged for their review make the Declaration a primary source of law. | Конституционный характер этих принципов и особая процедура, предусмотренная для их пересмотра, делают Декларацию основным правовым источником. |
| The Union called for a return to constitutional order in Fiji, as well as in Solomon Islands and Côte d'Ivoire. | Он призывает восстановить конституционный порядок на Фиджи, а также на Соломоновых Островах и в Кот-д'Ивуаре. |
| The first is a constitutional process culminating in democratic elections. | Первый - конституционный процесс, кульминацией которого являются демократические выборы. |
| Within this framework, the constitutional legislator is free to shape the institutional organization of the form of Government. | На этой основе конституционный законодательный орган устанавливает по своему усмотрению организационную структуру правительства. |
| This means that the establishment of the Governing Council must be followed by a constitutional process run by Iraqis for Iraqis. | Это означает, что за созданием Руководящего совета должен последовать конституционный процесс, осуществляемый иракцами в интересах иракцев. |
| The Czech Supreme Court, however, confirmed in its Judgement US 33/96 that the citizenship requirement was constitutional. | Однако чешский Верховный суд своим постановлением US 33/96 подтвердил, что требование о наличии гражданства носит конституционный характер. |
| The basic guarantees and rights enshrined in it were already part of the constitutional bill of rights. | Основные гарантии и права, закрепленные в Пакте, уже включены в конституционный билль о правах. |
| Segmental entities can be transformed into healthy political competition that sustains constitutional order. | Сегментарные противоречия могут быть трансформированы в здоровое политическое соревнование, которое поддерживает конституционный порядок. |
| This constitutional principle lays the foundation for the legislation which regulates the Estonian educational system. | Этот конституционный принцип лежит в основе законодательства, которое регулирует эстонскую систему образования. |
| Both the Convention and the Optional Protocol were being studied with a view to giving them constitutional rank. | Конвенция и Факультативный протокол изучаются, с тем чтобы придать им конституционный статус. |