Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституционный

Примеры в контексте "Constitutional - Конституционный"

Примеры: Constitutional - Конституционный
The constitutional question raised by the appellants does not raise any principle of fundamental justice of a legal nature referred to by section 7 of the Charter. Поднятый заявителями конституционный вопрос не затрагивает ни одного из фундаментальных принципов правосудия, о которых говорится в статье 7 Хартии.
In the legal system, the issue of the relationship between domestic and international law is a constitutional and a legal matter. В правовой системе вопрос о взаимоотношении между внутренним и международным правом носит конституционный и правовой характер.
It has existed longer than Parliament itself, and the Government believes that the present constitutional arrangements continue to be relevant to today's society. Она существует дольше, чем сам парламент, и правительство полагает, что нынешний конституционный порядок по-прежнему удовлетворяет требованиям современного общества.
All of the constitutions and constitutional texts promulgated in Mali since its accession to independence in 1960 have proclaimed fundamental rights and freedoms of the human person. Во всех конституционных и других имеющих конституционный вес нормативных актах, действовавших в Мали со времени обретения ею независимости в 1960 году, провозглашались основные права и свободы человеческой личности.
The constitutional principle of equality is specified by the provisions of laws regulating employment and work, education, social protection, electoral law, etc. Конституционный принцип равенства определяется положениями законов, регулирующих вопросы занятости и труда, образования, социальной защиты, избирательного права и т.д.
To what extent does the constitutional process provide for strengthening the protection of human rights? В какой мере конституционный процесс предусматривает укрепление системы защиты прав человека?
Since then, the constitutional position in Equatorial Guinea has been that the Basic Law should be strictly observed as the direct source of rights and obligations. Благодаря этому проводится конституционный принцип строгого соблюдения Основного закона как непосредственного источника прав и обязанностей.
As for the relationship between the Beijing Secretariat and the Convention, the Convention had constitutional rank and took precedence over the Beijing Secretariat. Что касается взаимосвязи между Пекинским секретариатом и Конвенцией, то последняя имеет конституционный статус и преимущественную силу перед Пекинским секретариатом.
The delegation stated that the constitutional ban on discrimination on any grounds is elaborated further in recently adopted laws, including the Law on Gender Equality. Делегация отметила, что конституционный запрет на дискриминацию по любым признакам был дополнительно ужесточен в принятых в последнее время законах, в том числе в Законе о гендерном равенстве.
The introduction of habeas corpus was subsequently implemented in practice, as was the entry into force of the constitutional law on the role of political parties. Введенная процедура "хабеас корпус" впоследствии была внедрена на практике, как и вступивший в силу конституционный закон о роли политических партий.
Thirdly, the Lebanese constitutional process for the conclusion of an agreement with the United Nations has not been completed. В-третьих, важно отметить, что конституционный ливанский процесс, направленный на заключение соглашения с Организацией Объединенных Наций, еще не завершился.
But a rather abstruse constitutional issue has now arisen, and I'm afraid we shall have to pass it on to the Law Offices Department. Но сейчас возник несколько неясный конституционный вопрос, и я боюсь, что мы должны передать дело Министерству Юстиции.
JS2 noted that Cambodia's Constitutional Council is the supreme body through which to challenge the constitutionality of laws and state decisions affecting their constitutional rights, including human rights. В СП2 отмечалось, что Конституционный совет Камбоджи является высшим органом, в котором можно оспаривать конституционность законов и государственных решений, затрагивающих конституционные права, включая права человека.
This constitutional prohibition is further developed in article 24, paragraph 3, of the Constitutional Justice Act, which reads as follows: Concerning cases of deprivation of liberty that are deemed to be unlawful and arbitrary. Данный конституционный запрет находит развитие в пункте З статьи 24 Закона о конституционном правосудии: О случаях лишения свободы, которые считаются незаконными и произвольными.
Noting the constitutional review being conducted in the Cayman Islands by the Constitutional Commission appointed by the administering Power, принимая во внимание конституционный обзор, проводимый на Каймановых островах Конституционной комиссией, назначенной управляющей державой,
A. Constitutional Loya Jirga and the constitutional process А. Конституционная Лойя джирга и конституционный процесс
The constitutional process has progressed with, in particular, the establishment of the Constitutional Commission, which conducted public consultations throughout the country in June and July. Развивался конституционный процесс, в частности была создана Конституционная комиссия, которая в июне и июле провела консультации с общественностью на всей территории страны.
The Constitutional Council, which is headed by the Prime Minister and makes recommendations on appointments to constitutional bodies, met in January for the first time in two years. Конституционный совет, который возглавляет премьер-министр и который выносит рекомендации относительно назначений в конституционные органы, впервые за два года провел свое заседание в январе.
Strict compliance with this principle is guaranteed by the Constitutional Council - an independent public body set up to ensure constitutional legitimacy in Kazakhstan - Parliament, the National Human Rights Centre and other government agencies. При этом гарантом неукоснительного его соблюдения являются Конституционный Совет - независимый государственный орган, обеспечивающий соблюдение конституционной законности в Республике Казахстан, - Парламент, Национальный центр по правам человека и другие государственные органы.
In a decision of 9 November 2006, the Constitutional Council (Conseil constitutionnel) had occasion to point out that the freedom to marry is a constitutional principle. В своем решении от 9 ноября 2006 года Конституционный совет напомнил, что свобода брачных отношений является конституционным принципом.
The complainant gives the example of Birtukan Mideksa, chairperson of CUDP, who was arrested on 28 December 2008 and convicted of attempting to overthrow the constitutional order. Заявитель приводит в качестве примера Биртукан Мидексу, председателя ПКЕД, которая была арестована 28 декабря 2008 года и признана виновной в попытке свергнуть конституционный строй.
In December 2011, a group of parliamentarians sought to depose the current Speaker, Mr. Sharif Hassan Sheikh Adan, rejected the Garoowe national constitutional consultative process and demanded that elections for the position of President take place on 30 April instead of in August 2012. В декабре 2011 года группа парламентариев предприняла попытку сместить тогдашнего спикера г-на Шарифа Хасана Шейха Адена, отвергла Гароуэский национальный конституционный консультативный процесс и потребовала, чтобы выборы президента были проведены не в августе 2012 года, а 30 апреля.
With respect to Austria's commitment to pursue a world without nuclear weapons, it is particularly noteworthy that in 1999, the Austrian Parliament adopted a constitutional law (149/1999) on "a nuclear-free Austria". Что касается приверженности этой страны делу построения мира, свободного от ядерного оружия, то следует отметить прежде всего тот факт, что в 1999 году парламент Австрии принял конституционный закон (149/1999) «О безъядерном статусе Австрии».
In this regard, the participants maintained that crisis and conflict situations must be addressed decisively on the basis of norms and principles of international law, most notably of respect for the sovereignty and territorial integrity of States restoring constitutional order in conflict-affected territories. В этом отношении участники отметили, что для урегулирования кризисных и конфликтных ситуаций необходимо принимать решительные меры, опирающиеся на нормы и принципы международного права, прежде всего принцип уважения суверенитета и территориальной целостности государств, восстанавливающих конституционный порядок в пострадавших от конфликта зонах.
On 29 March, ECOWAS leaders, in the course of an emergency session, decided to suspend Mali's membership in the Community and to impose sanctions against the military junta should it fail to restore constitutional order by 2 April. В ходе чрезвычайной сессии 29 марта лидеры ЭКОВАС приняли решение приостановить членство Мали в Сообществе и ввести санкции против военной хунты, если она не восстановит конституционный порядок к 2 апреля.