| Nor had appeals to the Constitutional and Supreme courts produced any response. | Не дали каких-либо результатов и обращения в Конституционный и Верховный суды. |
| The Act would enter into force as soon as the Constitutional Council had pronounced on its conformity with the Constitution. | Этот закон должен вступить в силу с того момента, когда Конституционный совет признает его соответствие Конституции. |
| The said Constitutional Law takes effect immediately. | Вышеупомянутый Конституционный закон вступает в силу безотлагательно. |
| The Fourteenth Constitutional Decree had come into force in May 1997. | В мае 1997 года вступил в силу Четырнадцатый конституционный декрет. |
| Article 122 of the 1993 Constitution empowers the Constitutional Council to determine the constitutionality of legislation already promulgated. | Статья 122 Конституции 1993 года возлагает на Конституционный совет полномочия принимать решение о конституционности промульгированных законов. |
| The Constitutional regime includes the principle that international conventions and obligations are added to domestic legislation, becoming a part of national law. | Конституционный строй страны включает принцип, согласно которому международные конвенции и обязательства усваиваются отечественным законодательством, становясь частью внутригосударственного права. |
| Croatia reported that it had undertaken activities to amend its Constitutional Law on Human Rights and National Minorities. | Хорватия сообщила, что она проводит деятельность по внесению поправок в ее Конституционный закон о правах человека и национальных меньшинствах. |
| On 23 September 1989, Azerbaijan was among the first Soviet republics to adopt its own Constitutional Law on Sovereignty. | 23 сентября 1989 года Азербайджан в числе одной из первых советских республик принял конституционный закон о суверенитете. |
| The Constitutional Committee of Parliament, however, had found that provision unconstitutional and in violation of the right to a fair trial. | Однако Конституционный комитет парламента счел это положение антиконституционным и нарушающим право на справедливое судебное разбирательство. |
| The deputy concerned had declared his intention to contest the decision and the case was due to come before the Constitutional Council. | Этот депутат заявил о своем намерении опротестовать решение, и дело должно быть передано в Конституционный совет. |
| In addition, the Constitutional Treaty gives citizens the right to ask the European Commission to take action on a specific point. | Кроме того, Конституционный Договор даёт гражданам право просить Европейскую комиссию о принятии мер по какому-либо конкретному вопросу. |
| The Constitutional Treaty provides solid foundations for our shared future. | Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. |
| Moreover, the Constitutional Law on Cooperation with the International Tribunal has been adopted. | Кроме того, был принят конституционный закон о сотрудничестве с Международным трибуналом. |
| The Constitutional Tribunal has also adjudicated on the right to unemployment benefit. | Конституционный трибунал также вынес решение по вопросу о праве на получение пособия по безработице. |
| The Constitutional Law on National Minorities that regulates national minority rights in the Republic of Croatia does not differentiate according to gender. | Конституционный закон о национальных меньшинствах, определяющий права национальных меньшинств в Республике Хорватии, не дифференцирует их по признаку пола. |
| Appointments to the Constitutional Council are governed by the relevant organic law, which in this instance, has been fully complied with. | Порядок назначения в Конституционный совет регулируется уставом этого органа, положения которого в данном конкретном случае были полностью соблюдены. |
| To this end, a Constitutional Consultative Committee was created. | С этой целью и был созван Конституционный консультативный комитет. |
| This is how the Constitutional Consultative Committee received professor Gaia, as a contributing expert from the International Organization of la Francophonie. | Благодаря этому Конституционный консультативный комитет смог воспользоваться услугами профессора Гайя, эксперта из Международной организации франкоязычных стран. |
| It is the Constitutional Council (Constitution, arts. 117-125). | Это Конституционный совет (Конституция, статьи 117 - 125). |
| The Constitutional Council comprises seven members appointed for a term of six years. | Конституционный Совет состоит из семи членов с полномочиями сроком на шесть лет. |
| The Constitutional Council had gone beyond these claims in cancelling results in departments which had not been disputed by Mr. Gbagbo. | Конституционный совет не ограничился этими жалобами и аннулировал результаты голосования в департаментах, в отношении которых у г-на Гбагбо жалоб не было. |
| The Ivorian Parties request the Constitutional Council to swear in Mr. Alassane Dramane Ouattara as the President of the Republic, within... | З. Ивуарийские стороны просят Конституционный совет привести г-на Алассана Драмана Уаттару к присяге в качестве президента Республики в течение... |
| He also took into account the complaints, which then-President Gbagbo had submitted to the Constitutional Council. | Он принял также во внимание жалобы, которые были представлены в Конституционный суд тогдашним президентом Гбагбо. |
| He called upon Mr. Gbagbo, the Constitutional Council and the army to accept the opportunity provided by the African Union to end the crisis. | Он призвал г-на Гбагбо, Конституционный совет и армию воспользоваться предоставляемой Африканским союзом возможностью покончить с кризисом. |
| Where a case is directly submitted to the house, it will forward the same to the Council of Constitutional Inquiry. | Когда конституционный вопрос направляется в палату напрямую, она также направляет его в Совет по конституционным расследованиям. |