It was the first time in the 18th century that a constitutional act had been passed in the Commonwealth without the involvement of foreign powers. |
Впервые за весь XVIII век в Речи Посполитой был издан конституционный акт, утверждённый без вмешательства иностранных государств. |
In the summer of 2009, Honduras went through a wrenching constitutional crisis. |
Летом 2009-го Гондурас пережил сильнейший конституционный кризис. |
I am a constitutional originalist, and I believe that our founding fathers had it right. |
Я конституционный фундаменталист, и я верю, что наши отцы-основатели все сделали верно. |
In order to realize these intentions we have launched the constitutional process in our country. |
В плане реализации этих намерений в Республике был начат конституционный процесс. |
Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. |
Следовательно, их конституционный статус будет во всех отношениях таким же, как и у всех других национальностей, перечисленных в Конституции. |
The crisis was overcome through the workings of the legal mechanisms, which enabled the constitutional order to prevail. |
Этот кризис был преодолен с помощью соответствующих правовых механизмов, позволивших восстановить конституционный порядок. |
As the Assembly will be aware, Angolan mediation helped to restore democratic institutions and constitutional order in that country. |
Как вы знаете, посреднические усилия Анголы помогли восстановить демократические институты и конституционный порядок в этой стране. |
With regard to Aruba, the constitutional order laid down in the Charter shall end as of 1 January 1996. |
В отношении Арубы конституционный порядок, установленный в Хартии, прекращается 1 января 1996 года . |
Those mercenaries had deposed the President of the Republic, seized power and disrupted the constitutional, political, economic and social order. |
Эти наемники свергли президента Республики, захватили власть и нарушили конституционный, политический, экономический и социальный порядок. |
The armed forces defend the sovereignty, independence and integrity of the national territory and of the constitutional order. |
Вооруженные силы защищают суверенитет, независимость, территориальную целостность и конституционный порядок. |
A constitutional council should be established in order to guarantee the respect of human rights. |
Следует учредить конституционный совет, который гарантировал бы уважение прав человека. |
The Regional Summit strongly condemns the coup in Burundi and reiterates the imperative necessity to end the illegality and restore constitutional order. |
Участники региональной встречи на высшем уровне решительно осуждают переворот в Бурунди и вновь заявляют о необходимости в безотлагательном порядке покончить с беззаконием и восстановить конституционный порядок. |
These changes will create a better political, constitutional and legal framework for the full implementation of the rights enshrined in the Covenant. |
Эти перемены позволяют создать более прочный политический, конституционный и правовой фундамент для полного осуществления закрепленных в Пакте прав. |
Fortunately, once again constitutional order has been restored to a country that was thrown into a state of upheaval. |
К счастью, конституционный порядок вновь восстановлен в стране, которая была ввергнута в хаос. |
Accordingly, the Belgian constitutional principle that there shall be no exceptions to the public pronouncements of judgements is in conformity with that provision. |
Соответственно бельгийский конституционный принцип состоит в отсутствии исключений в отношении публичного объявления судебных постановлений в соответствии с этим положением. |
It was the first constitutional law of the first independent Republic of Latvia. |
Это был первый конституционный закон первой независимой Латвийской Республики. |
It has also not proved possible to complete the constitutional process begun as far back as 1990 by adopting a new Ukrainian Constitution. |
Также не удалось завершить начатый еще в 1990 году конституционный процесс принятием новой Конституции Украины. |
There is another Albanian constitutional act, adopted on 31 March 1993, entitled "Charter of rights". |
Существует еще один албанский конституционный акт, принятый 31 марта 1993 года, под названием "Хартия прав". |
We appeal to the entire nation to restore constitutional order and democracy and to respect human rights. |
Мы обращаемся с призывом ко всей нации восстановить конституционный порядок и демократию и уважать права человека. |
The European Community is considering steps to be taken if constitutional order is not restored in Burundi. |
Европейское сообщество обсуждает вопрос о мерах, которые необходимо будет принять в случае, если в Бурунди не будет восстановлен конституционный порядок. |
Once the constitutional order is reinstated in Haiti, conditions will be at hand for increased international cooperation and technical assistance. |
Как только в Гаити будет восстановлен конституционный порядок, появятся условия для расширения международного сотрудничества и технической помощи. |
Fortunately, today in Panama we have restored a constitutional, moral and legal order. |
К счастью, сегодня в Панаме мы восстановили конституционный, нравственный и правовой порядок. |
Soon our country will experience an all-inclusive constitutional and democratic process for the first time. |
Скоро наша страна будет осуществлять всеобъемлющий конституционный и демократический процесс в первый раз. |
We hope that these bodies will be established as soon as possible to guide the country through the constitutional process. |
Мы надеемся, что эти органы будут созданы как можно скорее, с тем чтобы они провели страну через конституционный процесс. |
The constitutional order rests on, among other things, court judgements as well as decisions of the public authorities. |
Конституционный порядок зиждется, в частности, на постановлениях судов, а также решениях органов государственной власти. |