Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституционный

Примеры в контексте "Constitutional - Конституционный"

Примеры: Constitutional - Конституционный
The report itself contained contradictory indications of whether the Covenant was given constitutional rank or the same rank as a law. Сам по себе доклад содержит противоречивые утверждения о том, предоставлен ли Пакту конституционный статус, или такой же статус, как и закону.
The new political constitutional regime enhanced the participation and representation channels, fostered basic rights and bridged communication gaps between organized groups of society and the State. Новый политический конституционный режим укрепил пути участия населения и его представителей в деятельности органов власти, способствовал соблюдению основных прав и наладил связь между организованными группами общества и государством.
This constitutional principle is consistent with the economic structure of the Bolivian State, which is designed to respond essentially to principles of social justice ensuring a dignified existence for all Bolivian citizens. Этот конституционный принцип согласуется с экономической организационной структурой боливийского государства, которая должна отвечать в первую очередь принципу социальной справедливости, призванному гарантировать всем боливийским гражданам право на достойное существование.
Under the provision of article 51, a constitutional appeal may be filed only when all other legal instruments available in the country have been exhausted. Согласно положениям статьи 51, апелляция в Конституционный суд может быть направлена лишь после исчерпания в стране всех других средств правовой защиты.
Offences and penalties for terrorist crimes that affect the constitutional order and public order Преступления терроризма, нарушающие конституционный и общественный порядок
We welcome the desire of the new authorities in Guinea-Bissau to restore the constitutional order as soon as possible through the holding of parliamentary and presidential elections in accordance with democratic standards. Мы приветствуем настрой новых властей Гвинеи-Бисау как можно скорее восстановить конституционный порядок через проведение отвечающих демократическим стандартам парламентских, а затем президентских выборов.
Another important institution is the Office of the Ombudsman, an autonomous constitutional body created under the 1993 Constitution and governed by an Organization Act. Другой институт, имеющий особое значение, - Управление Народного защитника, самостоятельный конституционный орган14, созданный Конституцией 1993 года и регламентируемый в вопросах деятельности соответствующим Органическим законом15.
This constitutional principle aims to elevate individuals and society to higher levels, to nurture creativity and cultural potential, and to raise their awareness. Этот конституционный принцип направлен на достижение каждым и всем обществом в целом более высоких уровней, на стимулирование творческих способностей и развитие культурного потенциала, а также повышение осведомленности общественности в этих вопросах.
We regard as generally successful the first round of national elections in Haiti, which are intended to restore constitutional law and order in the country. Оцениваем как в целом успешное проведение первого тура национальных выборов в Гаити, призванных восстановить в стране конституционный порядок и законность.
In April 2000, the Government convoked a constitutional referendum in order to establish a new institutional framework to combat patronage and corruption in the public service. В апреле 2000 года правительство провело конституционный референдум с целью установления новых институциональных рамок для борьбы с покровительством и коррупцией в государственных учреждениях.
Religious personal laws do discriminate against women, and therefore undermine the constitutional principle of equality for all, regardless of gender or religious affiliation. Действительно, статутные персональные законы являются дискриминационными по отношению к женщине и, следовательно, нарушают конституционный принцип всеобщего равенства независимо от пола и религиозной принадлежности.
We are confident that the Mission will be able to consolidate the constitutional and political process taking place in that country. Мы убеждены, что этой Миссии удастся закрепить конституционный и политический процессы, происходящие в этой стране.
We also agree with the Secretary-General that the constitutional review - a concept that was agreed in October 2005 - is a key element in establishing national consensus. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что конституционный обзор - концепция о котором была согласована в октябре 2005 года, - является ключевым элементом в достижении национального консенсуса.
Ms. Gebreab said that although constitutional law was her country's supreme law, the Government also tried to take into account the realities of Eritrean society. Г-жа Гебреаб говорит, что, хотя конституционный закон - это высший закон ее страны, правительство также старается принимать во внимание реалии эритрейского общества.
My Government has signed the two Optional Protocols of the Convention on the Rights of the Child, and the constitutional process of ratification is under way. Мое правительство подписало два Факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, и в настоящее время идет конституционный процесс их ратификации.
In view of the above it is necessary to add that the quoted constitutional law repealed article 11 of the original Constitution of the Slovak Republic. К этому следует добавить, что новый конституционный акт отменил статью 11 первоначальной конституции Словацкой Республики.
Commonly, such rules were contained in constitutional law and provided that a ratified international treaty had the same status as domestic law. Обычно подобные нормы включаются в конституционный закон и предполагают, что ратифицированный международный договор имеет тот же статус, что и положения внутреннего права.
In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. В любом случае, как заявил суд, принципы, на которые ссылался заявитель, были включены в конституционный и правовой режим Хорватии.
Article 79 of the Constitution (institution of constitutional complaint); статья 79 Конституции (подача жалоб в Конституционный суд);
The constitutional principle prohibiting the retroactive force of the law has been further developed both in Georgian criminal law and in Georgian civil law. Получивший конституционный статус принцип запрещения ретроактивного действия закона получил свое развитие как в грузинском уголовном, так и гражданском праве.
The State party argues that in doing so counsel makes a mockery of the Philippine justice system and of the constitutional process. Государство-участник утверждает, что, поступая таким образом, адвокаты выставляют на посмешище систему отправления правосудия и конституционный процесс на Филиппинах.
They will probably boycott the constitutional referendum and all subsequent elections, just as they have boycotted the previous elections. Они скорее всего бойкотируют конституционный референдум и все последующие выборы, так же, как они бойкотировали все предыдущие выборы.
One cannot speak about the need for national reconciliation and at the same time ignore or dismiss the moral and constitutional imperative of upholding the rule of law. Нельзя говорить о необходимости национального примирения и в то же время игнорировать или отбрасывать в сторону моральный и конституционный долг по поддержанию правопорядка.
b) They safeguard the public tranquility as well as the constitutional order; and, Ь) они обеспечивают общественное спокойствие, а также конституционный порядок; и
In Sao Tome and Principe, regional peace efforts have successfully returned the constitutional order to power following the attempted coup d'état of 17 July 2003. Благодаря региональным мирным усилиям удалось восстановить конституционный порядок и власть в Сан-Томе и Принсипи после попытки государственного переворота 17 июля 2003 года.