The report itself contained contradictory indications of whether the Covenant was given constitutional rank or the same rank as a law. |
Сам по себе доклад содержит противоречивые утверждения о том, предоставлен ли Пакту конституционный статус, или такой же статус, как и закону. |
The new political constitutional regime enhanced the participation and representation channels, fostered basic rights and bridged communication gaps between organized groups of society and the State. |
Новый политический конституционный режим укрепил пути участия населения и его представителей в деятельности органов власти, способствовал соблюдению основных прав и наладил связь между организованными группами общества и государством. |
This constitutional principle is consistent with the economic structure of the Bolivian State, which is designed to respond essentially to principles of social justice ensuring a dignified existence for all Bolivian citizens. |
Этот конституционный принцип согласуется с экономической организационной структурой боливийского государства, которая должна отвечать в первую очередь принципу социальной справедливости, призванному гарантировать всем боливийским гражданам право на достойное существование. |
Under the provision of article 51, a constitutional appeal may be filed only when all other legal instruments available in the country have been exhausted. |
Согласно положениям статьи 51, апелляция в Конституционный суд может быть направлена лишь после исчерпания в стране всех других средств правовой защиты. |
Offences and penalties for terrorist crimes that affect the constitutional order and public order |
Преступления терроризма, нарушающие конституционный и общественный порядок |
We welcome the desire of the new authorities in Guinea-Bissau to restore the constitutional order as soon as possible through the holding of parliamentary and presidential elections in accordance with democratic standards. |
Мы приветствуем настрой новых властей Гвинеи-Бисау как можно скорее восстановить конституционный порядок через проведение отвечающих демократическим стандартам парламентских, а затем президентских выборов. |
Another important institution is the Office of the Ombudsman, an autonomous constitutional body created under the 1993 Constitution and governed by an Organization Act. |
Другой институт, имеющий особое значение, - Управление Народного защитника, самостоятельный конституционный орган14, созданный Конституцией 1993 года и регламентируемый в вопросах деятельности соответствующим Органическим законом15. |
This constitutional principle aims to elevate individuals and society to higher levels, to nurture creativity and cultural potential, and to raise their awareness. |
Этот конституционный принцип направлен на достижение каждым и всем обществом в целом более высоких уровней, на стимулирование творческих способностей и развитие культурного потенциала, а также повышение осведомленности общественности в этих вопросах. |
We regard as generally successful the first round of national elections in Haiti, which are intended to restore constitutional law and order in the country. |
Оцениваем как в целом успешное проведение первого тура национальных выборов в Гаити, призванных восстановить в стране конституционный порядок и законность. |
In April 2000, the Government convoked a constitutional referendum in order to establish a new institutional framework to combat patronage and corruption in the public service. |
В апреле 2000 года правительство провело конституционный референдум с целью установления новых институциональных рамок для борьбы с покровительством и коррупцией в государственных учреждениях. |
Religious personal laws do discriminate against women, and therefore undermine the constitutional principle of equality for all, regardless of gender or religious affiliation. |
Действительно, статутные персональные законы являются дискриминационными по отношению к женщине и, следовательно, нарушают конституционный принцип всеобщего равенства независимо от пола и религиозной принадлежности. |
We are confident that the Mission will be able to consolidate the constitutional and political process taking place in that country. |
Мы убеждены, что этой Миссии удастся закрепить конституционный и политический процессы, происходящие в этой стране. |
We also agree with the Secretary-General that the constitutional review - a concept that was agreed in October 2005 - is a key element in establishing national consensus. |
Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что конституционный обзор - концепция о котором была согласована в октябре 2005 года, - является ключевым элементом в достижении национального консенсуса. |
Ms. Gebreab said that although constitutional law was her country's supreme law, the Government also tried to take into account the realities of Eritrean society. |
Г-жа Гебреаб говорит, что, хотя конституционный закон - это высший закон ее страны, правительство также старается принимать во внимание реалии эритрейского общества. |
My Government has signed the two Optional Protocols of the Convention on the Rights of the Child, and the constitutional process of ratification is under way. |
Мое правительство подписало два Факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, и в настоящее время идет конституционный процесс их ратификации. |
In view of the above it is necessary to add that the quoted constitutional law repealed article 11 of the original Constitution of the Slovak Republic. |
К этому следует добавить, что новый конституционный акт отменил статью 11 первоначальной конституции Словацкой Республики. |
Commonly, such rules were contained in constitutional law and provided that a ratified international treaty had the same status as domestic law. |
Обычно подобные нормы включаются в конституционный закон и предполагают, что ратифицированный международный договор имеет тот же статус, что и положения внутреннего права. |
In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. |
В любом случае, как заявил суд, принципы, на которые ссылался заявитель, были включены в конституционный и правовой режим Хорватии. |
Article 79 of the Constitution (institution of constitutional complaint); |
статья 79 Конституции (подача жалоб в Конституционный суд); |
The constitutional principle prohibiting the retroactive force of the law has been further developed both in Georgian criminal law and in Georgian civil law. |
Получивший конституционный статус принцип запрещения ретроактивного действия закона получил свое развитие как в грузинском уголовном, так и гражданском праве. |
The State party argues that in doing so counsel makes a mockery of the Philippine justice system and of the constitutional process. |
Государство-участник утверждает, что, поступая таким образом, адвокаты выставляют на посмешище систему отправления правосудия и конституционный процесс на Филиппинах. |
They will probably boycott the constitutional referendum and all subsequent elections, just as they have boycotted the previous elections. |
Они скорее всего бойкотируют конституционный референдум и все последующие выборы, так же, как они бойкотировали все предыдущие выборы. |
One cannot speak about the need for national reconciliation and at the same time ignore or dismiss the moral and constitutional imperative of upholding the rule of law. |
Нельзя говорить о необходимости национального примирения и в то же время игнорировать или отбрасывать в сторону моральный и конституционный долг по поддержанию правопорядка. |
b) They safeguard the public tranquility as well as the constitutional order; and, |
Ь) они обеспечивают общественное спокойствие, а также конституционный порядок; и |
In Sao Tome and Principe, regional peace efforts have successfully returned the constitutional order to power following the attempted coup d'état of 17 July 2003. |
Благодаря региональным мирным усилиям удалось восстановить конституционный порядок и власть в Сан-Томе и Принсипи после попытки государственного переворота 17 июля 2003 года. |