Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституционный

Примеры в контексте "Constitutional - Конституционный"

Примеры: Constitutional - Конституционный
The Constitutional Act on the State Independence of the Azerbaijan Republic proclaimed that on 28 May 1918 the National Council of the Azerbaijan Republic had passed the Declaration of Independence, thereby reviving the Azerbaijani people's centuries-old traditions of statehood. Конституционный акт "О государственной независимости Азербайджанской Республики" провозгласил, что 28 мая 1918 года Национальный Совет Азербайджанской Республики принял "Декларацию о независимости", возобновив тем самым многовековые традиции государственности азербайджанского народа.
The Constitutional Council performs these functions only at the request of the President of the Republic, the Prime Minister, the President of the Senate, the President of the Majilis or a majority of at least one fifth of the total membership of Parliament. Эти вопросы Конституционный Совет рассматривает только по обращению Президента, Премьер-Министра, Председателя Сената, Председателя Мажилиса или не менее одной пятой части от общего числа депутатов Парламента.
The Constitutional Council had simply taken the same figures as those of the IEC and cancelled the results in several departments in the North so as to reverse the final results of the election. Конституционный совет попросту использовал те же данные, что и НИК, и аннулировал результаты в нескольких департаментах на севере страны, с тем чтобы изменить окончательные результаты выборов.
The Electoral Commission also indicated that the provisional results of the first round would be announced by the Electoral Commission on 3 November, followed on 10 November by the confirmation of the final results of the first round of the presidential elections by the Constitutional Council. Избирательная комиссия сообщила также, что предварительные результаты первого раунда голосования она объявит З ноября, а 10 ноября Конституционный совет должен подтвердить окончательные итоги первого раунда президентских выборов.
Articles 14 to 18 of the Constitution formed the Constitutional Code on Equality, which sought to secure equality not only when equals were treated unequally, but also when unequals were treated equally. Статьи 14-18 Конституции образуют конституционный кодекс равенства, направленный на обеспечение равенства не только в случае неравного отношения к равным, но и в случае равного отношения к неравным.
In the formation of the Central Electoral Commission of the Republic of Uzbekistan, okrug electoral commissions, territorial and district electoral commissions and referendum commissions, the Constitutional principle of equal rights and freedoms and equal opportunities for women and men must be taken into account. При формировании Центральной избирательной комиссии Республики Узбекистан, окружных избирательных комиссий, территориальных и участковых избирательных комиссий, комиссий референдума должен учитывается конституционный принцип равных прав и свобод и равных возможностей для женщин и мужчин.
An important stage in the development of the legislative framework for the multiparty system in Uzbekistan consisted of the Constitutional Act on the Legislative Chamber of the Oliy Majlis and the Act on the Rules of Procedure of the Legislative Chamber of the Oliy Majlis. Важным этапом развития законодательной базы многопартийной системы в стране стали Конституционный Закон «О Законодательной палате Олий Мажлиса Республики Узбекистан» и Закон «О Регламенте Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан».
Further amendments provide for the leader of the opposition party to be included on the Constitutional Council; however, the political parties are divided as to whether the leader of the opposition should also be a member of the National Security Council. Другие поправки предусматривают, что руководитель оппозиционной партии будет включаться в Конституционный совет; однако политические партии не достигли соглашения относительно того, должен ли руководитель оппозиции быть также и членом Национального совета безопасности.
Other national institutions were progressively established thereafter, including the Supreme Court, the Constitutional Council, the High Court of Justice, the High Council of Communication and the Office of the Mediator. Затем были поэтапно учреждены и другие национальные институты: Верховный суд, Конституционный совет, Высокий суд, Высший совет по средствам массовой информации и институт Посредника.
A National Transitional Council of 135 members and a Constitutional Council were established on 15 April and 16 August 2013, respectively. Mr. Michel Djotodia was elected Head of State of the Transition, on 13 April 2013, and sworn in on 18 August 2013. Соответственно 15 апреля и 16 августа 2013 года были образованы Национальный переходный совет в составе 135 членов и Конституционный совет. 13 апреля 2013 года переходным главой государства был избран г-н Мишель Джотодиа; 18 августа 2013 года он был приведен к присяге.
In 2001, the Constitutional Law on the Courts of Tajikistan was adopted, consolidating and systematizing previous laws on the status of judges, court proceedings, the Supreme Court, the military courts, the economic courts and the Council of Justice Act. В 2001 году был принят Конституционный закон о судах Таджикистана, в котором сводились воедино и систематизировались ранее принятые законы о статусе судей, о судопроизводстве, о Верховном суде, о военных судах, об экономических судах и о Совете юстиции.
The Constitutional Act of 1791 had established three branches of government: the Legislative Assembly, an elected lower house; the Legislative Council, an appointed upper house; and the Executive Council, which acted as a kind of cabinet for the lieutenant governor. Конституционный акт 1791 года учредил 3 ветви власти: Законодательную ассамблею Нижней Канады (избираемую нижнюю палату Парламента); Законодательный совет Нижней Канады, назначаемую верхнюю палату; и Исполнительный совет, выступавший в качестве колониального правительства от имени лейтенант-губернатора.
The new Constitutional Law of Human Rights and Freedoms and the Rights of Ethnic and National Communities or Minorities, adopted in December 1991 and amended in April 1992, incorporated United Nations treaty obligations on human rights. В новый Конституционный закон о правах и свободах человека и о правах этнических и национальных общин и меньшинств, принятый в декабре 1991 года и претерпевший изменения в апреле 1992 года, включены те обязательства, которые вытекают из договоров Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Constitutional Tribunal decided that there was no incompatibility of the questioned provisions with the Constitution because the former provisions create only a duty of respect for, and not a duty of being led by the values which are of universal, and not only of religious character. В своем решении Конституционный трибунал постановил, что оспариваемые положения находятся в соответствии с Конституцией, поскольку эти положения провозглашают лишь обязанность уважать ценности, которые имеют универсально признанное значение, а не только носят религиозный характер, но не обязанность руководствоваться ими.
First in legislation: the Fiji Islands has the most stringent and comprehensive anti-discrimination legislation in the Pacific Islands, consisting of an internationally acclaimed Constitutional Bill of Rights and the comprehensive anti-discrimination provisions of the Human Rights Commission Act. Впервые в законодательстве: Фиджи имеют наиболее строгое и всеобъемлющее антидискриминационное законодательство среди тихоокеанских государств, включающих в себя международно признанный Конституционный билль о правах и всеобъемлющие антидискриминационные положения Закона о Комиссии по правам человека.
Nevertheless, official Baku, having adopted the Constitutional Act on the State Independence of the Azerbaijani Republic on 18 August 1991, declared the illegality of the establishment of Soviet power and rejected the Soviet legal and political legacy. Однако официальный Баку, приняв 18 августа 1991 года Конституционный акт о государственной независимости Азербайджанской Республики, объявил о незаконности установления Советской Власти и отказался от советского правового и
The Constitutional Council, an advisory body established by the House of Federation, could of course interpret the Constitution and make recommendations to the House of Federation but could not act on its own authority in that regard. Конституционный совет является консультативным органом, учрежденным при Палате Федерации (там же, пункт 32), который, безусловно, может толковать Конституцию и адресовать рекомендации Палате Федерации, однако он не обладает правом принятия решений в этой области.
The adoption by the General Assembly on 12 December 1995 of a resolution concerning the permanent neutrality of Turkmenistan was an important historic event in the life of the Turkmen Constitutional Act on the Permanent Neutrality of Turkmenistan was adopted on 27 December 1995. Важным историческим событием в жизни туркменского государства стало принятие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций о постоянном нейтралитете Туркменистана от 12 декабря 1995 года. 27 декабря 1995 года принят Конституционный закон Туркменистана "О постоянном нейтралитете Туркменистана".
This process led to the setting up of republican institutions (High Court of Justice, Constitutional Council, High Council on Communication, Supreme Court, Economic, Social and Cultural Council, etc.) and also the organization of presidential and legislative elections. Этот процесс позволил создать институты республики (Верховный суд, Конституционный совет, Высший совет по коммуникациям, Верховный суд, Совет по экономическим, социальным и культурным вопросам и т.д), а также организовать президентские и парламентские выборы.
103.14. Hold a transparent and inclusive Constitutional reform process and referendum by ensuring that consultative bodies, such as National and Sector Group Convention, are composed of a representative balance of civil society and government stakeholders (United States of America); 103.14 провести прозрачный и охватывающий всех процесс конституционной реформы и конституционный референдум, обеспечив, чтобы консультативные органы, такие как Национальный и секторальный групповой съезд, в своем составе отражали баланс заинтересованных сторон, представляющих гражданское общество и государство (Соединенные Штаты Америки);
There is a National Commission for Scheduled Castes, a Constitutional Ombudsman body, set up under Article 338 having wide powers to protect and promote the interests of SCs, and a National Commission for Scheduled Tribes as well. В стране действует Национальная комиссия по делам зарегистрированных каст - конституционный правозащитный орган, учрежденный в соответствии со статьей 338 и наделенный широкими полномочиями по защите и поощрению право ЗК, а также Национальная комиссия по делам зарегистрированных племен.
Constitutional bill of rights - expansion of constitutionally guaranteed rights which address issues such as, economic, social and cultural rights, group rights and environmental rights; Конституционный билль о правах - расширение гарантированных Конституцией прав с охватом таких вопросов, как экономические, социальные и культурные права, групповые права и экологические права;
Whereas he is thus justified in bringing before the Constitutional Council the question of the postponement of the date of the presidential elections and, subsequently, the question of the extension of the mandate of the current President, что он, таким образом, правомочен обращаться в Конституционный совет с ходатайством о переносе сроков проведения президентских выборов и, следовательно, продлении полномочий действующего Президента,
The Judiciary Act 1986, the Civil Procedures Act 1983, the Criminal Procedures Act and the Thirteenth Constitutional Decree guarantee the following: Закон 1986 года о судебной системе, Закон 1983 года о гражданских процедурах, Закон об уголовных процедурах и Тринадцатый конституционный указ содержат следующие гарантии:
Whereas, under article 69 of the Constitution, the Constitutional Council, in the postponement of presidential elections in cases not covered by law and statute, is vested with powers of interpretation from which it derives broad discretionary authority, учитывая, что в соответствии со статьей 69 Конституции Конституционный совет обладает в вопросах, касающихся переноса сроков президентских выборов, помимо случаев переноса на законном основании, компетенцией осуществлять толкование, на которой основаны его широкие полномочия в плане вынесения оценок,