| Appeals contesting the legitimacy of elections are addressed to the Constitutional Council, whose decision is final. | Апелляционные жалобы, оспаривающие законность выборов, направляются в Конституционный совет, который выносит решение в последней инстанции. |
| If the application is approved, the Supreme Court refers the matter to the Constitutional Council which decides and gives a final ruling. | Если жалоба признана приемлемой, Верховный суд передает дело в Конституционный совет, который выносит окончательное решение. |
| With its entry into force, the Constitutional Law of 10 December 1991 lost its force. | С ее вступлением в силу Конституционный закон от 10 декабря 1991 года перестал действовать. |
| The Constitutional Council is a powerful body, at least on paper. | Конституционный совет является влиятельным органом, по крайней мере на бумаге. |
| The main bodies concerned are the Constitutional Council and the national courts. | Основную роль в данном вопросе играют Конституционный совет и национальные органы правосудия. |
| In July 2007, the Constitutional Council reaffirmed that judges should apply the international human rights treaties when deciding cases and interpreting laws. | В июле 2007 года Конституционный совет подтвердил, что судьи при принятии решений и толковании законов должны руководствоваться положениями международных правозащитных договоров. |
| The Committee had been informed by NGOs that the Constitutional Tribunal had failed to counter the lack of access to such programmes. | Комитет был проинформирован НПО о том, что Конституционный трибунал не рассмотрел вопрос о недостаточном доступе к таким программам. |
| The Constitutional Council was not yet operational and its functions were currently being performed by the Supreme Court. | Конституционный совет пока еще не приступил к работе, и в настоящее время его функции выполняет Верховный суд. |
| Cases of restrictions to citizens' rights and freedoms or violations of the principle of non-discrimination could be brought before the Constitutional Council. | В случае ограничения прав и свобод граждан и посягательства на принцип недискриминации предусмотрена возможность обращения в Конституционный совет. |
| Akuila Yabaki (Citizen's Constitutional Forum). | Акуила Ябаки (Гражданский конституционный форум). |
| Several acts strengthen the Constitutional prohibition against discrimination, but they do not address the issue of HIV/AIDS-based discrimination. | Несколько законов усилили конституционный запрет на дискриминацию, однако они не затронули проблему дискриминации по признаку ВИЧ/СПИДа. |
| Under the 17th amendment to the Constitution the Constitutional Council had to play a role in the appointment of the commissioners. | В соответствии с 17-й поправкой к Конституции Конституционный совет должен был участвовать в назначении членов Комиссии. |
| Accordingly, the National Constitutional Council had reaffirmed the principle enshrined in the Constitution according to which ratified treaties took precedence over domestic legislation. | Так, Национальный конституционный совет подтвердил закрепленный в Конституции принцип, согласно которому ратифицированные договоры имеют приоритет над внутренними законами. |
| If he considers that a law is incompatible with the Constitution, he can refer it to the Constitutional Council for review. | Если он считает, что тот или иной закон несовместим с Конституцией, он может передать его на рассмотрение в Конституционный совет. |
| It asked about the role of the Constitutional Council pertaining to the promotion and protection of human rights. | Она спросила, какую роль играет Конституционный совет в поощрении и защите прав человека. |
| Germany noted the achievements of the IER and that the Constitutional Council on Human Rights will ensure follow-up to the Commission's recommendations. | ЗЗ. Германия отметила успехи КСП и тот факт, что Конституционный совет по правам человека будет обеспечивать выполнение рекомендаций Комиссии. |
| On both occasions, the Constitutional Tribunal resolved in favour, but after the elections had taken place. | В обоих случаях Конституционный суд принял решения в пользу истцов, но уже после того, как выборы состоялись. |
| The Constitutional Council considered every provision in the preamble to have the same legal force as the Constitution itself. | Конституционный Совет считает, что каждое положение преамбулы имеет такую же юридическую силу, как и сама Конституция. |
| Laws could be referred to the Constitutional Council by the President, the Prime Minister or a group of ten or more members of Parliament. | Законы в Конституционный совет могут передавать президент, премьер-министр либо группа из десяти или более членов парламента. |
| The legal machinery for the protection of human rights in Senegal essentially consists of the Constitutional Council and the ordinary courts. | Судебным рассмотрением вопросов защиты прав человека в Сенегале занимаются прежде всего высший конституционный судебный орган и суды общего права. |
| The Constitutional Council controls the constitutionality of laws and sees to it that they do not contradict the provisions of the Constitution. | Конституционный совет следит за конституционностью принимаемых законов и за тем, чтобы они не противоречили положениям Конституции страны. |
| The Constitutional Council was an independent court set up to monitor the conformity of legislation, treaties and regulations with the Constitution. | Конституционный совет является независимой судебной инстанцией, учрежденной с целью контроля за тем, чтобы нормы законодательства, положения договоров и постановлений соответствовали положениям Конституции. |
| The relevant enforcement powers include informal dispute resolution services and assisting litigants in court, including the Equality and Constitutional Courts. | Соответствующие полномочия в сфере правоприменения включают услуги по неформальному разрешению споров и помощи сторонам в суде, включая суды по вопросам равноправия и Конституционный суд. |
| 32, 33, 34, 35: The Constitutional Advisory Panel recommended continuing the conversation on economic, social, and cultural rights. | 32, 33, 34, 35: Конституционный консультативный совет рекомендовал продолжать диалог по экономическим, социальным и культурным правам. |
| However, the Constitutional Council ruled that its judicial mandate was not in conformity with the Constitution and, therefore, it only carries out financial monitoring. | Однако Конституционный совет постановил, что исполнение им судебных функций не соответствует Конституции и поэтому он осуществляет только финансовый контроль. |