Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституционный

Примеры в контексте "Constitutional - Конституционный"

Примеры: Constitutional - Конституционный
Education is a constitutional right and every effort will be made to ensure that it becomes a mandatory principle. Право на образование носит конституционный характер, и будет делается все возможное для того, чтобы получение образования стало обязательным.
Concerning questions regarding hate speech, Slovenia clarified that the Media Act set out the constitutional principle of prohibition of incitement to discrimination and intolerance. Относительно вопросов, касающихся ненавистнической риторики, Словения разъяснила, что Закон о средствах массовой информации устанавливает конституционный принцип запрещения подстрекательства к дискриминации и нетерпимости.
Electoral law was at the constitutional level, supervised by an independent supreme regulatory body. Законодательству о выборах придан конституционный статус, причем надзор осуществляется независимым высшим регулятивным органом.
Saudi Arabia highlighted the constitutional principle whereby international treaties to which Kuwait is a party have equal force with domestic legislation. Саудовская Аравия подчеркнула конституционный принцип, согласно которому международные договоры, участником которых является Кувейт, имеют такую же силу, как и внутреннее законодательство.
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
The constitutional prohibition on slavery has not been reflected in legislation. Конституционный запрет рабства не получил своего правового развития.
The Constitution gives the Territory almost full internal self-government, leaving the United Kingdom with a minimum number of constitutional controls. Согласно Конституции территория имеет право на почти полное внутреннее самоуправление, а Соединенное Королевство сохраняет за собой минимальный конституционный контроль.
Special measures or positive action had attained constitutional status in many countries, from all parts of the world. Во многих странах в разных районах мира особые меры или позитивные действия получили конституционный статус.
The Plan draws its inspiration from the Convention on the Rights of People with Disabilities, which has constitutional status in Brazil. Этот план составлен в духе положений к Конвенции о правах инвалидов, которая в Бразилии имеет конституционный статус.
Despite the constitutional prohibition, the United States also continued to execute intellectually disabled individuals during the reporting period. Несмотря на конституционный запрет, в отчетный период в Соединенных Штатах также продолжались казни умственно неполноценных лиц.
In December 2005, the Independent Electoral Commission organized the constitutional referendum, after which a new constitution was promulgated. В декабре 2005 года Независимая избирательная комиссия организовала конституционный референдум, после которого была обнародована новая конституция.
The Committee takes note of the political and constitutional crisis facing the State party. Комитет принимает к сведению политический и конституционный кризис, который переживает государство-участник.
The constitutional principle of non-discrimination has also been included in the bill. В вышеупомянутый проект включен также конституционный принцип запрета на дискриминацию.
This endorsement of the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter gives these two international and regional instruments constitutional rank. Выражение во вводной части Конституции приверженности Декларации и Хартии придает этим двум международным и региональным документам также и конституционный статус.
After a painstaking and participatory process, a constitutional document was adopted on December 8, 1994. В результате кропотливых совместных усилий 8 декабря 1994 года был принят конституционный документ.
Such provisions would obviously be in violation of the constitutional principle of equality which has been examined above. Любые такие положения будут определенно нарушать конституционный принцип равенства, который рассматривался выше.
It was unclear why the ICERD had not been included among the human rights treaties granted constitutional status. Не ясно, почему МКЛРД не была включена в число договоров по правам человека, которым был предоставлен конституционный статус.
The constitutional prohibition of discrimination applies hereto. В этой связи применяется конституционный запрет на дискриминацию.
In my view, that is the only way to help restore the constitutional order in Guinea. На мой взгляд, это - единственное средство, которое поможет восстановить конституционный порядок в Гвинее.
By seeking to undermine the country's elected and constitutional order, they violated the right of the Cuban people to self-determination. Стремясь разрушить существующий в стране созданный на основе выборов конституционный порядок, они нарушают право народа Кубы на самоопределение.
The Executive branch is the constitutional authority that carries out the political and administrative functions of the State. Исполнительной властью наделяется конституционный орган, осуществляющий политическую и административную функции государства.
He urged the immediate establishment of a constitutional council and a supreme council of magistracy. Он настоятельно призвал немедленно создать Конституционный совет и Высший совет магистратуры.
The right to strike is constitutional. Право на забастовку носит конституционный характер.
Every constitutional order eventually faces such dilemmas, and Constitutions are strengthened by overcoming them. Любой конституционный порядок в конечном итоге сталкивается с такими дилеммами, а их решение приводит к укреплению конституций.
UNAMI is prepared to offer additional expertise and provide platforms for political dialogue that promote stable State administration and a more functional constitutional order. МООНСИ готова и далее делиться имеющимися у нее знаниями и опытом и предоставить платформы для политического диалога, который позволит обеспечить стабильное государственное управление и более функциональный конституционный порядок.