Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституционный

Примеры в контексте "Constitutional - Конституционный"

Примеры: Constitutional - Конституционный
Various institutions were responsible for ensuring that national law was in accordance with Algeria's international obligations, principally the Supreme Court, the Council of State and the Constitutional Council. Различные учреждения отвечали за обеспечение соответствия национального законодательства международным обязательствам Алжира, в частности Верховный суд, Государственный совет и Конституционный совет.
B. Constitutional structure and the political and legal framework 45-93 21 В. Конституционный строй и политическая и правовая
Following certain protests, however, he had sought and was awaiting to receive the opinion of the Constitutional Council on this question. Вместе с тем, столкнувшись с определенными протестами, он обратился по данному вопросу в Конституционный совет и ожидает теперь его заключения.
The Constitutional Council assesses the constitutionality of laws, international treaties and the rules of procedure of the assemblies before they are put into effect. Конституционный совет выносит суждения по поводу конституционности законов, международных договоров и правил процедуры представительных органов различного уровня до начала их применения.
However, most urgently, amendments should be introduced to the newly adopted Constitutional Law on the Prosecutor's Office and the Criminal Procedural Code. Однако в наиболее срочном порядке следует внести поправки в недавно принятый Конституционный закон об органах прокуратуры и в Уголовно-процессуальный кодекс.
In addition, the Constitutional Law on National Minorities provided for the participation of minorities at the local and regional levels. Кроме того, Конституционный закон о национальных меньшинствах предусматривает участие меньшинств в общественно-политической жизни на местном и региональном уровнях.
The Constitutional Council and the National Commission on Information Technology and Civil Liberties made a special effort to ensure the observance of that founding principle. Конституционный совет и Национальная комиссия по информатике и свободам внимательно следят за соблюдением этого основополагающего правила.
The authorities recalled that the protection of these rights is ensured by an independent justice system complemented by the Ombudsman, the Constitutional Tribunal and the European or International instances. Власти напомнили, что защиту этих прав обеспечивает независимая судебная система, которую дополняют Омбудсмен, Конституционный суд и европейские или международные учреждения.
In August 1875, he was elected to the Alabama Constitutional Convention and served in that convention as chairman of the Committee on Education. В августе 1875 года он был избран в Конституционный конвент Алабамы, где был председателем комитета по образованию.
In doing so, it addressed the issues raised before the Constitutional Tribunal and the ECHR on the subject. На это решение были поданы апелляции в Конституционный суд и ЕСПЧ.
Frangieh as the Lebanese President declared the Constitutional Document on 14 February 1976 that was the first serious initiative to end the conflict and reach a consensus. Франжье, как президент Ливана, опубликовал конституционный документ 14 февраля 1976 году, бывший первой серьёзной инициативой по прекращению конфликта и достижению консенсуса.
Regarding the issue of determining the means of resolving the crisis which the Constitutional Council could propose, the Chairman of the Constitutional Council underscored the need for Africans to respect the institutions which they have established. В ответ на вопрос о путях урегулирования кризиса, которые мог предложить Конституционный совет, Председатель Конституционного совета подчеркнул, что африканцам необходимо уважать созданные ими институты.
The inviolability and indivisibility of the country was also proclaimed in the Constitutional Act on the independence and State structure of Turkmenistan of 27 October 1991 (hereafter "Constitutional Act"). Конституционный Закон Туркменистана о независимости и основах государственного устройства Туркменистана от 27 октября 1991 года также провозгласил неприкосновенность и неделимость Туркменистана.
However, due to the fact that the minority parties represented in parliament could not agree with regard to its nominee for the Constitutional Council, prevented the constituting of the Constitutional Council. Однако ввиду того, что партии меньшинства, представленные в парламенте, не могли достичь согласия относительно кандидатуры своего представителя в Конституционном совете, сформировать Конституционный совет оказалось невозможным.
The Constitutional Council is expressly instructed, under the Constitutional Acts of 27 October 1997 and 1 June 2002, to ascertain the conformity and compatibility of all draft laws with the Constitution, and in particular with its provisions concerning human rights. Конституционные законы от 27 октября 1997 года и от 1 июня 2002 года содержат четкие положения о том, что Конституционный совет обязан контролировать соответствие и совместимость всех законопроектов с Конституцией, и в особенности с ее положениями, касающимися основополагающих прав.
He was a member of the group "The Constitutional Centre" and the Committee on Fuel and Energy complex, Transport and Communications. Стал Членом группы «Конституционный центр», а также членом Комитета по вопросам топливно-энергетического комплекса, транспорта и связи.
Constitutional pacifism was part of the postwar order imposed by the United States during occupation and largely supported by the Japanese people, who were tired of war. Конституционный пацифизм был частью послевоенного порядка, введенного Соединенными Штатами во время оккупации и в значительной степени поддерживался японским народом, который устал от войны.
Over the past 10 years, it had established a number of national human rights institutions, including a Constitutional Council and a Ministry of Human Rights. За последние 10 лет оно создало несколько национальных правозащитных учреждений, включая Конституционный совет и министерство по правам человека.
Moreover, by the Thirteenth Constitutional Decree women are also qualified to compete for the office of the President of the Republic and for membership in the Parliament. Кроме того, Тринадцатый конституционный указ закрепляет за женщинами право выставлять свои кандидатуры на выборах президента Республики и баллотироваться в парламент.
Annex 4 The (Founding of Federal Government) Fourth Constitutional Decree, 1991 Приложение 4 Четвертый конституционный указ 1991 года о создании федерального правительства
The Constitutional Law on Human Rights further refers to the creation of a Provisional Court of Human Rights. Конституционный закон о правах человека далее предусматривает создание временного суда по правам человека.
Constitutional Act on the Co-operation between the Republic of Croatia and the International Criminal Tribunal Конституционный закон о сотрудничестве между Республикой Хорватия и Международным уголовным трибуналом
It encourages the State party to finalize the Constitutional Law on the Rights of National Minorities in conformity with international standards and to include information regarding this matter in its next report. Он рекомендует государству-участнику доработать конституционный закон о правах национальных меньшинств в соответствии с международными стандартами и включить информацию по этому вопросу в его очередной доклад.
Further, the Constitutional Law on the Rights of National Minorities protects the rights of national minorities. Кроме того, Конституционный закон о правах национальных меньшинств защищает права национальных меньшинств.
Furthermore, the Constitutional Council has ruled on the constitutionality of the provisions relating to the election of territorial assemblies in the overseas territories. Кроме того, Конституционный совет однажды вынес решение по вопросу о конституционности положений, касающихся выборов территориальных ассамблей в заморских территориях.