Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, the emphasis should be placed on prevention, and on the teaching of international law. Таким образом, следует обратить особое внимание на распространение и преподавание международного права.
Consequently, the Convention on the Rights of the Child forms part of Ukrainian national law. Таким образом, Конвенция о правах ребенка является частью национального законодательства Украины.
Consequently, the Russian penitentiary system is passing through one of the most difficult periods of its existence. Таким образом, пенитенциарная система России переживает один из самых сложных периодов своего существования.
Consequently, all persons come within the scope of at least the basic security system. Таким образом, все лица как минимум охватываются действием системы базового обеспечения.
Consequently, the provisions in question may be interpreted in a way that satisfies the objectives of international agreements. Соответственно упомянутые положения должны истолковываться таким образом, чтобы они отвечали целям международных соглашений.
Consequently, it indicates its agreement with the terms of the draft. Таким образом, данная норма соответствуют положениям вышеупомянутого проекта.
Consequently the share of female civil servants was only 30.4 per cent of the total. Таким образом, общая доля женщин гражданских служащих составляла лишь 30,4 процента.
Consequently, that decision ensured the full-fledged participation of the Movement for Rights and Freedoms in the country's political life. Таким образом это решение обеспечило полноправное участие Движения за права и свободы в политической жизни страны.
Consequently the project needs to be flexible in order to anticipate later expansion. Таким образом, проект должен быть достаточно гибким для последующего расширения.
Consequently, the deletion of those paragraphs was noted. Таким образом отмечается снятие этих пунктов.
Consequently, the refusal to allow the evidence in question may not be considered arbitrary. Таким образом, отвод указанного доказательства нельзя считать произвольным.
Consequently, I want to formally invite all countries to agree on such a programme. Таким образом, я хочу официально призвать все страны согласовать такую программу.
Consequently, a trade union representative is protected only within the scope of his/her activities related to trade union. Таким образом, защита представителей профессионального союза касается только сферы его профсоюзной деятельности.
Consequently, the report provides a presentation of some of the principal elements of the Convention. Таким образом, в докладе представлены некоторые основные элементы Конвенции.
Consequently, it will not be necessary for the Secretariat as such to maintain an office in New York. Таким образом, Секретариату как таковому создавать отделение в Нью-Йорке не потребуется.
Consequently costs have to be reduced in order to remain competitive. Таким образом, для сохранения конкурентоспособности необходимо снизить затраты.
Consequently, any act of torture constitutes a violation of the Constitution. Таким образом, любое применение пыток является нарушением Конституции.
Consequently, it is of the utmost importance to develop specific information material for this target group. Таким образом, очень важно разработать конкретные информационные материалы для этой целевой группы.
Consequently, the Working Group requested the Commission to approve the approach suggested by the Working Group. Таким образом, Рабочая группа просила Комиссию одобрить предлагаемый ею подход.
Consequently, this will not be a significant source of funding to ensure participation of EECCA and SEE States. Таким образом, не будет крупного источника финансирования для обеспечения участия государств ВЕКЦА и ЮВЕ.
Consequently, it is contrary to the principle of non-discrimination to restrict citizenship to people with certain religious beliefs. Таким образом, предоставление гражданства исключительно людям определенного вероисповедания противоречит принципу недискриминации.
Consequently, he has not had the possibility to challenge the legality of his detention before a judicial authority. Таким образом, он лишен возможности оспаривать законность своего задержания в какой-либо судебной инстанции.
Consequently, there is a continuing operational need for the Unit in view of its significant contribution. Таким образом, учитывая значительный вклад Группы, оперативная потребность в ее услугах сохраняется.
Consequently, it was impossible to accurately determine the composition of the existing reserve balances in terms of their funding sources. Таким образом, это делает невозможным точное распределение имеющихся резервов по источникам финансирования.
Consequently, the confession to an offence by the suspect/accused is directly opposed to the spirit of these principles. Признание подозреваемым/обвиняемым лицом совершения какого-либо правонарушения таким образом прямо противоречит духу этих принципов.