Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, aliens who perform services in Panama are subject to the labour regulations. Таким образом, эти нормы трудового законодательства распространяются и на иностранцев, работающих на территории Панамы.
Consequently, strengthening of these kinds of activities will contribute to increased market transparency in forest products trade. Таким образом, усиление этих видов деятельности будет способствовать повышению рыночной транспарентности в области торговли лесной продукцией.
Consequently, paragraph 5 served no useful purpose and he proposed that it should be deleted. Таким образом, пункт 5 в действительности не нужен, и г-н ван Бовен предлагает его исключить.
Consequently, the level of responsibility and accountability of this post has increased substantially. Таким образом, уровень ответственности и подотчетности сотрудника на этой должности значительно повысился.
Consequently, it is not possible to equate the aggressors with these States which aspire to peace and justice. Таким образом, нельзя ставить на одну доску агрессоров и эти государства, приверженные идеалам мира и справедливости.
Consequently the total variations of the above-mentioned roads did not grow as much as expected. Таким образом, общие изменения, происшедшие на вышеупомянутых дорогах, не являются столь значительными, как ожидалось.
Consequently, conflicts of obligation might arise that could not be resolved by general legal processes. Таким образом, могут возникать коллизии обязательств, которые не удастся устранить с помощью общих юридических процессов.
Consequently, the national authorities become co-responsible for situations in which an increased individual risk is accepted. Таким образом, национальные власти также несут ответственность за ситуации, при которых допускается повышенный индивидуальный риск.
Consequently, citizens may freely set up citizens' associations and political parties, join or leave the same. Таким образом, граждане могут свободно создавать гражданские ассоциации и политические партии, присоединяться к ним или выходить из их состава.
Consequently, violence against women in these areas still remains largely invisible and is not captured by the statistics. Таким образом, насилие в отношении женщин в этих районах по-прежнему остается в значительной степени скрытым и не отражается статистикой.
Consequently, the Croatian people constituted a community of free and equal citizens (para. 29). Таким образом, хорватский народ является сообществом свободных и равных граждан (пункт 29).
Consequently, UNHCR will not undertake any organized repatriation in 1997 but will continue to support spontaneous returnees. Таким образом, в 1997 году УВКБ не будет заниматься организованной репатриацией, а будет продолжать оказывать помощь самостоятельно возвращающимся лицам.
Consequently, it can reasonably be expected to facilitate the transfer of technology in the future. Таким образом, можно с полным основанием предполагать, что в будущем он будет способствовать передаче технологии.
Consequently, many of the outstanding objectives within chapter 17 might not be reached. Таким образом, могут оказаться неосуществленными многие пока еще не достигнутые цели главы 17.
Consequently, investing in youth development has proven to carry long-term socio-economic benefits. Таким образом, инвестиции в сферу развития молодых людей приносят социально-экономические выгоды в долгосрочной перспективе.
Consequently, these principles enjoy the safeguards and prerogatives accorded to constitutional rules. Таким образом, эти принципы защищаются гарантиями, которые действуют в отношении конституционных норм.
Consequently, there was effective interaction between the Administration and civil society. Таким образом, налажено по-настоящему эффективное взаимодействие между административными органами и гражданским обществом.
Consequently, the act formed a basis for employment stabilization, vocational development and workers' welfare promotion. Таким образом, этот закон заложил основу для стабилизации положения в сфере занятости, повышения профессионального уровня и роста благосостояния трудящихся.
Consequently, a legal guarantee should be provided in a manner consistent with the principle of equality between the parties in all fields. Таким образом, юридические гарантии должны обеспечиваться в соответствии с принципом равенства сторон во всех областях.
Consequently, the right to health is no longer assured in Burundi. Таким образом, право на охрану здоровья более не гарантируется в стране.
Consequently, the question of immigrants and ethnic minorities on the housing market no longer has a specific priority. Таким образом, вопросу о положении иммигрантов и представителей этнических меньшинств на рынке жилья более не придается первостепенного значения.
Consequently, the situation is far from normal. Таким образом, ситуация далеко не нормальна.
Consequently, there would be no need for an appropriation from the regular budget for the biennium 1998-1999. Таким образом, никакой необходимости в ассигнованиях из регулярного бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов не возникнет.
Consequently, the interim arrangements to support the work of the Convention bodies will need to be extended to 31 December 1995. Таким образом, действие временных процедур в поддержку работы органов в рамках Конвенции потребуется продлить до 31 декабря 1995 года.
Consequently, the process should be completed within the current decade. Таким образом, данный процесс должен быть завершен в нынешнем десятилетии.