Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, a high degree of security integrity must be maintained at this locale at all times. Таким образом, эти помещения постоянно должны хорошо охраняться.
Consequently, all editing of the pages is done in the XML files, and the HTML is never edited directly. Таким образом, редактируются только файлы XML, а страницы HTML никогда напрямую не затрагиваются.
Consequently, their commanding domestikos held the lowest rank of all provincial stratēgoi in the imperial hierarchy. Таким образом, местный доместик занимал последнее место среди провинциальных стратигов в иерархии империи.
Consequently Schoemansdal was the only Voortrekker settlement not to evolve into a modern town. Таким образом, Скумансдал - единственное из поселений буров, которое так и не превратилось в современный город.
Consequently, each individual is entitled to request classification as a conscientious objector and thus receive exemption from all combatant service. В результате каждый человек имеет право на получение статуса лица, отказывающегося от воинской службы по соображениям совести, и получение, таким образом, возможности не участвовать в деятельности каких-либо служб боевого предназначения.
Consequently, Mr. Rakhmonov could serve as President until 2020, which would make a total term of 25 years. Таким образом, г-н Рахмонов сможет оставаться президентом до 2020 года, т.е.
Consequently, office accommodation would be necessary for the relocation of offices from the Petit Saconnex annex. Таким образом, в связи с освобождением комплекса Пти-Саконне потребуются служебные помещения.
Consequently, international human rights instruments that Togo has ratified are recognized as authoritative from the standpoint of the country's judicial system. Таким образом, международно-правовые документы в области прав человека, ратифицированные Того, были признаны и интегрированы в национальную юрисдикцию.
Consequently, the contribution of the rule of law to sustainable development, poverty reduction and the security and empowerment of citizens cannot be overemphasized. Таким образом, невозможно переоценить значение верховенства права для устойчивого развития, сокращения масштабов нищеты, обеспечения безопасности граждан и расширения их прав и возможностей.
Consequently, RTAs are expected to cover 60 - 70 per cent of total services exports for the United States. Таким образом, ожидается, что в рамках РТС будет осуществляться 60-70% всей торговли услугами Соединенных Штатов.
Consequently, associations of this nature which exist at the time when this ordinance-law enters into force shall be automatically dissolved. Таким образом, все подобные ассоциации, существовавшие на момент вступления в силу настоящего Закона-ордонанса, подлежат роспуску .
Consequently, the debt service was estimated at 392 billion CFA francs compared to 427.8 billion as per the 1997 appropriation. Таким образом, обслуживание задолженности оценивается в 392 млрд. франков КФА против 427,8 млрд., предусмотренных в смете расходов на 1997 год.
Consequently, the fourth session of the Conference of the Parties was rescheduled at the International Congress Centre Bundeshaus in Bonn. Таким образом, было запланировано провести четвертую сессию Конференции Сторон в Международном конгресс-центре «Бундесхауз» в Бонне.
Consequently, there are reasonable fears that this restandardization may raise one of the most non-penetrable barriers to EU-Russian trade. Таким образом, есть все основания опасаться, что такая рестандартизация может стать одним из наиболее непреодолимых барьеров в торговле между ЕС и Россией.
Consequently, the local constables will sometimes simply send the woman back home. Таким образом, определенная часть жалоб из полиции возвращается обратно в семью60.
Consequently, Mr. Zainabitdinov and Ms. Tojibaeva were fully at liberty to lodge a complaint with those bodies should they so wish. Таким образом г-н Зайнобиддинов и г-жа Таджибаева располагают всеми возможностями для подачи жалобы в эти органы, если они того желают.
Consequently, it is not unlikely that the decree would be silent on the matter. Таким образом, нет ничего неправдоподобного в том, что в вышеупомянутом решении нет никаких указаний по этому вопросу.
Consequently, if Cuba could have received around 1,725,000 American visitors, its tourism industry would have generated revenues of $1.6 billion. Таким образом, если бы Кубу посетило 1725000 американских туристов, индустрия туризма страны получила бы прибыль в размере 1,6 млрд. долл. США.
Consequently, they correspond to a proven method while simultaneously contributing to a further harmonization of the ADR/RID/ADN. Таким образом, они не только соответствуют опробованному методу, но одновременно способствуют дальнейшей гармонизации правил ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ.
Consequently, CARICOM supported the appeal made in the report of the Secretary-General (A/63/99) that UNODC should be granted adequate core resources. Таким образом, КАРИКОМ поддерживает Генерального секретаря, который в своем докладе (А/63/99) призывает обеспечить Управление достаточным объемом ресурсов.
Consequently, article 1 of the 2003 law annulled chapter 9 of the Labour Code, outlawing domestic service in Haiti thereafter. Таким образом, закон от 24 апреля 2003 года первой же статьей аннулирует всю главу 9 Трудового кодекса.
Consequently, not only has growth been largely jobless, the pace of progress in reducing poverty has also been lacklustre at best. Таким образом, рост не только в целом не сопровождался созданием рабочих мест, но и показатели прогресса в сокращении масштабов нищеты оказались далеко не блестящими.
Consequently, there is no protection for death or injury during the course of employment for women who are outworkers as defined under the Act. Таким образом, Законом не предусмотрено средств правовой защиты от причинения вреда жизни и здоровью женщин, которые выступают в роли надомных работников согласно приведенному определению.
Consequently, it was necessary to hold new elections in 18 centres, which meant that the results could not be declared on the date expected. В связи с этим на 18 участках пришлось провести повторное голосование и, таким образом, результаты не были объявлены в намеченный срок.
Consequently, the overall process is fragmented with no office designated with overall responsibility and control, resulting in inefficiencies due to manual re-entry of data. Таким образом эта деятельность территориально разобщена, и ни одно подразделение не несет общей ответственности и не осуществляет общее руководство, а это значит, что работа ведется малоэффективно по причине необходимости ручного ввода данных.