Consequently, a high degree of security integrity must be maintained at this locale at all times. |
Таким образом, эти помещения постоянно должны хорошо охраняться. |
Consequently, all editing of the pages is done in the XML files, and the HTML is never edited directly. |
Таким образом, редактируются только файлы XML, а страницы HTML никогда напрямую не затрагиваются. |
Consequently, their commanding domestikos held the lowest rank of all provincial stratēgoi in the imperial hierarchy. |
Таким образом, местный доместик занимал последнее место среди провинциальных стратигов в иерархии империи. |
Consequently Schoemansdal was the only Voortrekker settlement not to evolve into a modern town. |
Таким образом, Скумансдал - единственное из поселений буров, которое так и не превратилось в современный город. |
Consequently, each individual is entitled to request classification as a conscientious objector and thus receive exemption from all combatant service. |
В результате каждый человек имеет право на получение статуса лица, отказывающегося от воинской службы по соображениям совести, и получение, таким образом, возможности не участвовать в деятельности каких-либо служб боевого предназначения. |
Consequently, Mr. Rakhmonov could serve as President until 2020, which would make a total term of 25 years. |
Таким образом, г-н Рахмонов сможет оставаться президентом до 2020 года, т.е. |
Consequently, office accommodation would be necessary for the relocation of offices from the Petit Saconnex annex. |
Таким образом, в связи с освобождением комплекса Пти-Саконне потребуются служебные помещения. |
Consequently, international human rights instruments that Togo has ratified are recognized as authoritative from the standpoint of the country's judicial system. |
Таким образом, международно-правовые документы в области прав человека, ратифицированные Того, были признаны и интегрированы в национальную юрисдикцию. |
Consequently, the contribution of the rule of law to sustainable development, poverty reduction and the security and empowerment of citizens cannot be overemphasized. |
Таким образом, невозможно переоценить значение верховенства права для устойчивого развития, сокращения масштабов нищеты, обеспечения безопасности граждан и расширения их прав и возможностей. |
Consequently, RTAs are expected to cover 60 - 70 per cent of total services exports for the United States. |
Таким образом, ожидается, что в рамках РТС будет осуществляться 60-70% всей торговли услугами Соединенных Штатов. |
Consequently, associations of this nature which exist at the time when this ordinance-law enters into force shall be automatically dissolved. |
Таким образом, все подобные ассоциации, существовавшие на момент вступления в силу настоящего Закона-ордонанса, подлежат роспуску . |
Consequently, the debt service was estimated at 392 billion CFA francs compared to 427.8 billion as per the 1997 appropriation. |
Таким образом, обслуживание задолженности оценивается в 392 млрд. франков КФА против 427,8 млрд., предусмотренных в смете расходов на 1997 год. |
Consequently, the fourth session of the Conference of the Parties was rescheduled at the International Congress Centre Bundeshaus in Bonn. |
Таким образом, было запланировано провести четвертую сессию Конференции Сторон в Международном конгресс-центре «Бундесхауз» в Бонне. |
Consequently, there are reasonable fears that this restandardization may raise one of the most non-penetrable barriers to EU-Russian trade. |
Таким образом, есть все основания опасаться, что такая рестандартизация может стать одним из наиболее непреодолимых барьеров в торговле между ЕС и Россией. |
Consequently, the local constables will sometimes simply send the woman back home. |
Таким образом, определенная часть жалоб из полиции возвращается обратно в семью60. |
Consequently, Mr. Zainabitdinov and Ms. Tojibaeva were fully at liberty to lodge a complaint with those bodies should they so wish. |
Таким образом г-н Зайнобиддинов и г-жа Таджибаева располагают всеми возможностями для подачи жалобы в эти органы, если они того желают. |
Consequently, it is not unlikely that the decree would be silent on the matter. |
Таким образом, нет ничего неправдоподобного в том, что в вышеупомянутом решении нет никаких указаний по этому вопросу. |
Consequently, if Cuba could have received around 1,725,000 American visitors, its tourism industry would have generated revenues of $1.6 billion. |
Таким образом, если бы Кубу посетило 1725000 американских туристов, индустрия туризма страны получила бы прибыль в размере 1,6 млрд. долл. США. |
Consequently, they correspond to a proven method while simultaneously contributing to a further harmonization of the ADR/RID/ADN. |
Таким образом, они не только соответствуют опробованному методу, но одновременно способствуют дальнейшей гармонизации правил ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ. |
Consequently, CARICOM supported the appeal made in the report of the Secretary-General (A/63/99) that UNODC should be granted adequate core resources. |
Таким образом, КАРИКОМ поддерживает Генерального секретаря, который в своем докладе (А/63/99) призывает обеспечить Управление достаточным объемом ресурсов. |
Consequently, article 1 of the 2003 law annulled chapter 9 of the Labour Code, outlawing domestic service in Haiti thereafter. |
Таким образом, закон от 24 апреля 2003 года первой же статьей аннулирует всю главу 9 Трудового кодекса. |
Consequently, not only has growth been largely jobless, the pace of progress in reducing poverty has also been lacklustre at best. |
Таким образом, рост не только в целом не сопровождался созданием рабочих мест, но и показатели прогресса в сокращении масштабов нищеты оказались далеко не блестящими. |
Consequently, there is no protection for death or injury during the course of employment for women who are outworkers as defined under the Act. |
Таким образом, Законом не предусмотрено средств правовой защиты от причинения вреда жизни и здоровью женщин, которые выступают в роли надомных работников согласно приведенному определению. |
Consequently, it was necessary to hold new elections in 18 centres, which meant that the results could not be declared on the date expected. |
В связи с этим на 18 участках пришлось провести повторное голосование и, таким образом, результаты не были объявлены в намеченный срок. |
Consequently, the overall process is fragmented with no office designated with overall responsibility and control, resulting in inefficiencies due to manual re-entry of data. |
Таким образом эта деятельность территориально разобщена, и ни одно подразделение не несет общей ответственности и не осуществляет общее руководство, а это значит, что работа ведется малоэффективно по причине необходимости ручного ввода данных. |