Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, total estimated expenditure for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 would amount to $26,563,700, leaving a shortfall of $15,677,077. Таким образом, общие сметные расходы на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года составят 26563700 долл. США, что повлечет за собой образование дефицита в размере 15677077 долл. США.
Consequently, programme support costs, which constitute a part of the General Fund's funding, have increased from $329,814 in 1993 to $472,686 in 2002. Таким образом, вспомогательные расходы по программам, которые составляют часть финансовых средств Общего фонда, возросли с 329814 долл. США в 1993 году до 472686 долл. США в 2002 году.
Consequently, the analysis offers only general guidance as to possible costs and benefits to any given country and no country-specific deductions can be made on this basis. Таким образом, настоящий анализ позволяет получить лишь ориентировочную картину в отношении возможных затрат и выгод для каждой конкретной страны, и на его основе нельзя делать конкретные выводы для той или иной страны.
Consequently, the extent of abuse of older persons is poorly known and older persons' perceptions of abusive acts or behaviour are important guides to its detection. Таким образом, масштабы явления ущемления интересов престарелых недостаточно хорошо известны, и важным фактором, способствующим обнаружению конкретных случаев, является субъективная информация о фактах и формах поведения, представляющих собой ущемление интересов, которая исходит от самих пожилых людей.
Consequently, with only $30 million in the reserve, the total amount of $31,075,000 in additional TRAC earmarkings and earlier established allocations related to NCCs cannot be fully funded. Таким образом, поскольку резерв составляет всего 30 млн. долл. США, общая сумма дополнительных ассигнований ПРОФ и ранее утвержденных ассигнований в отношении стран - чистых доноров не может быть выделена в полном объеме.
Consequently, the basic infirmity of the trial of Ken Saro-Wiwa due to the absence of due process and the lack of impartiality remains. Таким образом, не был устранен основной порок судебного разбирательства по делу Кена Саро-Вивы, существо которого заключалось в несоблюдении принципа надлежащего отправления правосудия и принципа беспристрастности.
Consequently, it launched the Private Sector Initiative for Corporate Governance Trust to spearhead the promotion of good corporate governance in Kenya. Таким образом, в ходе рабочего совещания была выдвинута инициатива частного сектора по созданию объединения за корпоративное управление, призванного возглавить работу по поощрению практики эффективного корпоративного управления в Кении.
Consequently, almost uniquely amongst the transition economies, Russia found itself in 1994/1995 undertaking a massive privatization programme - mostly based on worker-management buyouts at nominal prices and the issue of vouchers to the population - while the macro-economy was far from stabilized. Таким образом, в 1994-1995 годах Россия была практически единственной страной из стран с переходной экономикой, которая провела массовую программу приватизации, в основном за счет выкупа предприятий их работниками и дирекцией по номинальным ценам и выдачи приватизационных ваучеров населению, хотя макроэкономическая ситуация была далека от стабильной.
Consequently, the term "Traveller" was used in Northern Ireland whereas "Gypsy/Traveller" had been adopted in Scotland and England. Таким образом, термин "лица, ведущие кочевой образ жизни" используется в Северной Ирландии в то время, как "цыган/лицо, ведущее кочевой образ жизни", принятого в Шотландии и в Англии.
Consequently, the anguish and suffering caused by the alleged victim's indefinite detention and complete lack of contact with his family and the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant with respect to Kamel Djebrouni. Таким образом, беспокойство и страдания, вызванные бесконечным содержанием под стражей Камеля Джебруни без контакта со своей семьей и с внешним миром, эквивалентно обращению, противоречащему статье 7 Пакта, применительно к Камелю Джебруни.
Consequently, as a result of Kuwait's accession to the Convention forming the subject of this report and the publication thereof in the Official Gazette, it is now a national law which all authorities are bound to apply in accordance with article 70 of the Constitution. Таким образом, присоединение Кувейта к рассматриваемой Конвенции и ее публикация в "Официальной газете" придают данной Конвенции - согласно положениям статьи 70 - силу национального закона, обязательного для исполнения всеми властными структурами.
Consequently, a module with a greater number of chips or using×8 chips instead of×4 will have more ranks. Таким образом, увеличение числа чипов или использование чипов x8 вместо x4 ведёт к увеличению числа рангов модуля.
Consequently, these informal consultation exercises enabled the Council as a whole to obtain direct information and assessments concerning the dominant perceptions at a given moment on the part of those who directly or indirectly influenced the course of a conflict resolution process. Таким образом, эти неофициальные консультации позволили Совету в целом получать информацию и оценки в отношении процесса урегулирования тех или иных конфликтов непосредственно от тех лиц, которые прямым или косвенным образом влияли на их возникновение.
Consequently, the integrated programmes for Africa are focused, almost without exception, on increasing the efficiency and competitiveness of private sector enterprises in the beneficiary countries, the vast majority of which operate on a small or medium scale. Таким образом, комплексные программы для Африки нацелены, главным образом, на повышение эффективности и конкурентоспособности предприятий частного сектора в странах-бенефициарах, большинство которых осуществляют свою деятельность в мелких или средних масштабах.
Consequently, the necessary steps will be taken to provide the Section with the technical resources in the form of high-volume photocopying, facsimile and computer printing equipment to enable it to accomplish its goals in an efficient manner. Таким образом, будут приниматься необходимые меры для предоставления Секции таких технических ресурсов, как высокопроизводительное множительное, факсимильное и автоматизированное печатное оборудование, необходимых Секции для эффективного выполнения своих функций.
Consequently, access by women to such posts is based on the personal merits of the woman who engages in the battle, although raising awareness and opening up the idea of having women leaders in such posts may indeed be a collective achievement. Таким образом, женщина может добиться назначения только благодаря личным заслугам (хотя коллективным достижением может стать привлечение к проблеме общественного мнения и создание условий для назначения женщин на руководящие должности на этом уровне).
Consequently, where it quashes a judgement in a criminal case, the Court of Review may itself take up the case for a judgement on the merits, though the Court must be of a different composition when it does so. Таким образом Кассационный суд в тех случаях, когда он аннулирует какое-либо решение по уголовному делу, должен рассмотреть данное дело с целью вынесения решения по существу каким-либо другим своим структурным подразделением.
Consequently, the Government of the Republic clearly enjoys domestic legitimacy throughout the entire national territory, as well as the express consent of the party that contested its legitimacy. Таким образом, правительство Республики является абсолютно законным с точки зрения внутреннего законодательства, его власть распространяется на всю национальную территорию и открыто признается его соперниками.
Consequently this leads to an alignment of the work time curve of WHTC and WHVC where different power demand on a short time scale is possible, but the integrated power represented by the work matches up and ensures a similar thermal behaviour. Таким образом, изложенные выше соображения обусловливают согласование графиков распределения мощности по времени ВСПЦ и ВСЦТС, при котором возможны кратковременные различия в контексте потребления мощности; наряду с этим совпадает общая мощность, выраженная проделанной работой, и обеспечивается аналогичный температурный режим.
Consequently, through a local-level analysis, conflict prevention activities were integrated into local development plans, thereby further ensuring that development gains were not undermined by unresolved local tensions and recurrent episodes of violent conflict. Таким образом, благодаря проведению анализа на местном уровне деятельность по предупреждению конфликтов была включена в местные планы развития, позволив тем самым обеспечить, чтобы неурегулированные местные споры и возникающие жестокие конфликты не оказывали негативного воздействия на достижения в области развития.
Consequently, in light of the discrepancies and ambiguities regarding the essential aspects of the author's account, there are strong reasons to question the author's credibility regarding the events that allegedly occurred after she returned to Bangladesh in July 2006 and up to May 2008. Таким образом, в свете противоречий и неясностей в отношении важнейших из сообщенных автором эпизодов имеются веские основания сомневаться в достоверности изложения ею событий, предположительно произошедших с момента ее возвращения в Бангладеш в июле 2006 года и по май 2008 года.
Consequently, all lists and information concerning persons likely to be involved directly or indirectly with terrorism are updated and transmitted in detail to judicial authorities, financial oversight agencies, security and police forces, immigration and customs agencies and consular offices. Таким образом, все перечни и все сведения, касающиеся лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, обнародуются и в полном объеме препровождаются судебным органам, органам системы финансового надзора, силам безопасности и полиции, службам иммиграционного контроля, таможенным службам и консульствам страны.
Consequently, children of a Spanish mother who had not exercised the option during the established time limits continued to suffer discrimination with respect to the children of Spanish fathers, who had never been refused Spanish nationality. Таким образом, дети, родившиеся от матери-испанки и не принявшие решение в установленные сроки, по-прежнему подвергались дискриминации, по отношению к детям, родившимся от отца-испанца, которым никогда не отказывали в получении испанского гражданства.
Consequently, after that date, it will be permissible to contact the foreigner's State of origin or departure if necessary, for example, in order to obtain travel documents. Таким образом, после этой даты можно будет устанавливать контракт с государством происхождения иностранца или государством, из которого он прибыл, если это представляется необходимым, в частности для получения проездных документов.
Consequently, what is involved is not new proceedings, but annulment of a sentence because of the emergence of facts that are new or were unknown when the judgement was handed down and that require rectification of a sentence imposed. Таким образом, речь идет не о новом судебном процессе, а об аннулировании не подлежащего обжалованию приговора с учетом вновь вскрывшихся или неизвестных на момент вынесения приговора обстоятельств, которые требуют изменения примененной меры наказания.