Consequently, women enjoy the same access as men to all existing legal services. |
Таким образом, женщины наравне с мужчинами имеют доступ ко всем юридическим услугам. |
Consequently, the present report contains valid comparisons between 1999 and 2000 data on the basis of the recalibrated numbers. |
Таким образом, в настоящем докладе содержатся корректные сопоставления данных за 1999 и 2000 годы на основе реструктурированных величин. |
Consequently, the realization of our hopes for a safer world based on collective security is ever more elusive. |
Таким образом, реализация наших надежд на более спокойный мир, основанный на коллективной безопасности, становится в еще большей степени иллюзорной. |
Consequently, they are not susceptible to a selective and piecemeal approach, and need to be addressed concurrently, equitably and comprehensively. |
Таким образом, они не поддаются селективному и частичному подходу, а нуждаются в согласованном, равноправном и комплексном подходе. |
Consequently, there is a creeping sense of pessimism and the future looks bleak. |
Таким образом, есть определенный пессимистический настрой на сей счет, а будущее представляется мрачным. |
Consequently, the rights-based approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. |
Таким образом, правозащитный подход составляет неотъемлемый элемент деятельности УВКПЧ по искоренению торговли людьми. |
Consequently, the Eleventh Congress would present an opportunity to carry out an analysis of the progress made in the implementation of those conventions. |
Таким образом, одиннадцатый Конгресс предоставит возможность для проведения анализа прогресса, достигнутого в осуществлении названных конвенций. |
Consequently, the current 2002-2003 work programme will end on 31 December 2003. |
Таким образом, текущая программа работы на 20022003 годы охватывает период, который завершится 31 декабря 2003 года. |
Consequently, there was no need to expand the scope of the draft articles to include such cases. |
Таким образом, нет необходимости включать такие случаи в сферу применения этих проектов статей. |
Consequently, the comparative base for the regular budget is €153,428,038. |
Таким образом, сопоставительной базой для регулярного бюджета является сумма в размере 153428038 евро. |
Consequently, 42 reports were covered by the first review. |
Таким образом, при первом рассмотрении докладов было охвачено 42 документа. |
Consequently, many of the countries involved with SWAps are dealing with several initiatives at the same time. |
Таким образом, многие страны, участвующие в реализации ОСП, осуществляют несколько инициатив одновременно. |
Consequently the Territory continued to be examined by the Special Committee as a Non-Self-Governing Territory. |
Таким образом, Специальный комитет продолжал рассматривать Восточный Тимор в качестве несамоуправляющейся территории. |
Consequently, Timor-Leste still requires the robust presence of UNMIT. |
Таким образом, Тимор-Лешти все еще нуждается в сильном присутствии ИМООНТ. |
Consequently, the CSG would have to report next year on the realization of the strategy. |
Таким образом, в следующем году РГС должна будет представить доклад о претворении этой стратегии в жизнь. |
Consequently, there are very few babies under the age of one year available for adoption. |
Таким образом, число имеющихся для усыновления детей в возрасте до одного года весьма невелико. |
Consequently, there was no single social group entirely excluded from social security. |
Таким образом, ни одна социальная группа не исключена из системы социального обеспечения полностью. |
Consequently, these claims are not compensable. |
Таким образом, эти претензии компенсации не подлежат. |
Consequently, a much improved system of appraisal of SME-related credit risks and processing of their credit applications might become a reality. |
Таким образом, существенно более совершенная система оценки связанных с МСП кредитных рисков и обработки их заявок на кредиты могла бы стать реальностью. |
Consequently, Greece joined in the consensus in favour of adopting that document in its current version. |
Таким образом, Греция присоединяется к предложению единодушно принять этот документ в его нынешней редакции. |
Consequently, we will have to reproduce this intelligent translation process when organizing register based business statistics. |
Таким образом, это вмешательство сотрудников в процесс обработки данных необходимо учитывать при организации статистики предприятий на основе регистров. |
Consequently, in 2005, 61 per cent of all international migrants lived in developed countries. |
Таким образом, в 2005 году 61 процент от общего числа международных мигрантов проживал в развитых странах. |
Consequently, membership of the WTO does influence the FDI climate in a country. |
Таким образом, членство в ВТО оказывает влияние на инвестиционный климат в стране. |
Consequently, the total length of the TEM network at present amounts to 23,923 km. |
Таким образом, общая протяженность сети ТЕА в настоящее время составляет 23923 км. |
Consequently, even low levels of rural population growth are likely to result in added pressures on the rural environment. |
Таким образом, даже небольшое увеличение численности сельского населения может создать дополнительную нагрузку для окружающей среды сельских районов. |