Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, States parties should guarantee the social dimensions of intellectual property, in accordance with international human rights obligations to which they have committed themselves. Таким образом, государства-участники должны гарантировать социальный аспект интеллектуальной собственности в соответствии с принятыми ими международными обязательствами в области прав человека.
Consequently, the majority of the formal sector housing units on the market are unaffordable to the majority of the population. Таким образом, подавляющая часть имеющегося на рынке жилья в формальном секторе недоступна для большинства населения.
Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). Учитывая, что лишь женщина может забеременеть, запрещается таким образом ссылаться на возможность беременности при отклонении кандидатуры работника.
Consequently, a key to improved profitability for the rail companies is to try to increase the level of seat occupancy on trains without increasing production. Таким образом, ключевая задача для повышения рентабельности железнодорожных компаний - попытаться увеличить степень занятости пассажирских кресел в поездах без увеличения объема перевозочной деятельности.
Consequently, Greece has signed, ratified and implemented, as appropriate, all twelve International Conventions and Protocols in the fight against terrorism. Таким образом, Греция подписала, ратифицировала все 12 международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом и приступила к их осуществлению.
Consequently, parliaments have a strategic role to play with respect to the ratification of and accession to the Convention and its Optional Protocol. Таким образом, парламенты играют стратегическую роль в отношении ратификации/присоединения к Конвенции и Факультативному протоколу к ней.
Consequently, the seat of the African group on the Bureau had fallen vacant on 1 January 2010. Таким образом, кресло африканской группы в Бюро с 1 января 2010 года стало вакантным.
Consequently, the Government of Greenland aims to ensure that common practice and legislation that relate to equality between women and men meets the provisions of the Convention. Таким образом, правительство Гренландии стремится обеспечивать, чтобы общая практика и законодательство по вопросам равенства мужчин и женщин соответствовали положениям Конвенции.
Consequently, the solution lies in the acceptance of the result of the election by Mr. Gbagbo. Таким образом, для урегулирования кризиса необходимо, чтобы г-н Гбагбо признал результаты выборов.
Consequently, the legislative branch of any emergent democracy is invariably the least exposed to the processes of governance and, thus, the one with the weakest institutional capacity and memory. Поэтому законодательная ветвь любой нарождающейся демократии всегда меньше всего подчиняется процессам управления и, таким образом, обладает самыми слабыми институциональными возможностями и памятью.
Consequently, the State has significantly increased the capacities of judicial institutions with a view to better implementation of the fundamental rights and freedoms guaranteed to its citizens. Таким образом, государство значительно укрепило потенциал судебных инстанций, стремясь к более успешному осуществлению основных прав и свобод, которые гарантированы его гражданам.
Consequently, it encouraged the High Commissioner to further extend activities in support of those institutions (see resolution 64/161, para. 13). Таким образом, Ассамблея призвала Верховного комиссара и далее расширять деятельность в поддержку этих учреждений (см. резолюцию 64/161, пункт 13).
Consequently, such cases give rise to loss of working force and reveals some situations which are not appropriate to the proper implementation of TIR Convention. Таким образом, в подобных случаях эффективность работы снижается и возникают ситуации, которые не соответствуют требованиям надлежащего применение Конвенции МДП.
Consequently, it is required that the indigenous peoples or community concerned identify the institutions that meet these requirements, prior to any consultations. Таким образом, необходимо, чтобы соответствующие коренные народы или общины определяли институты, которые соответствуют этим требованиям, до начала каких-либо консультаций.
Consequently, adequate time would be available for review and consideration by Member States in advance of official sessions of the General Assembly. Таким образом, останется достаточно времени для того, чтобы государства-члены рассмотрели эти документы еще до начала официальных сессий Генеральной Ассамблеи.
Consequently, one P-4 post is being requested to serve as the Secretary of the central review body for positions at the P-1/P-2 level to the D-1 level. Таким образом, испрашивается одна должность С4 для выполнения функций секретаря центрального органа по рассмотрению должностей на уровнях С1/С2 - Д1.
Consequently, we note with satisfaction the contacts made between officials of both institutions during the past year on matters germane to their respective work programmes. Таким образом, мы с удовлетворением отмечаем контакты между официальными представителями обеих этих организаций за последний год по вопросам, касающимся их соответствующих программ работы.
Consequently, the affordability requirement is not incompatible with the principle of cost recovery for water and sanitation services, which is also recognized in several international declarations. Таким образом, требование финансовой допустимости не является несовместимым с принципом возмещения расходов по водоснабжению и санитарным услугам, который также признается в нескольких международных декларациях.
Consequently, the Information System Division was able to enhance its service delivery by: Таким образом, Отдел информационных систем смог расширить предоставляемые им услуги посредством:
Consequently, there are not just producers and consumers in the housing market; landlords, developers, and financial institutions also occupy important roles. Таким образом, на рынке жилья действуют не просто производители и потребители; важное место также отводится землевладельцам, застройщикам и финансовым учреждениям.
Consequently, a rational policy consistent with the United Nations objectives and priorities was essential to the development and application of space activities for the benefit of humanity. Таким образом, для развития и применения космических технологий на благо человечества крайне необходима рациональная политика, сообразующаяся с целями и приоритетами Организации Объединенных Наций.
Consequently, the delegation of Barbados will be seated at the first desk in the front row at the right of the President. Таким образом, делегация Барбадоса займет место за первым столом в первом ряду справа от Председателя.
Consequently, the corrected earnings were defined according to the following: Таким образом, скорректированные доходы определялись по следующей формуле
Consequently, in adopting their decisions, courts are free to directly apply the provisions of an international convention ratified by the Assembly of the Republic of Macedonia. Таким образом, при принятии своих решений суды обладают свободой непосредственного применения положений той или иной международной конвенции, ратифицированной Собранием Республики.
Consequently, the Constitution guarantees all persons residing in the State of Qatar the right to lodge complaints with the competent authorities should their guaranteed rights be violated. Таким образом, Конституция гарантирует всем лицам, проживающим в Государстве Катар, право подавать жалобы в компетентные органы в случае нарушения их гарантированных прав.