Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, all the other guidelines in the 2010 version which dealt specifically with such declarations had been deleted. Таким образом, все иные содержавшиеся в варианте 2010 года руководящие положения, непосредственно касающиеся таких заявлений, были аннулированы.
Consequently, the supply of services has increased by about 24 per cent. Таким образом, объем предлагаемых услуг вырос примерно на 24%.
Consequently, the monitoring and evaluation role of the NSC has not yet commenced. Таким образом, НРК пока еще не приступил к выполнению функций по мониторингу и оценке.
Consequently, methodologies for analysing the causes and effects of DLDD need the collection and analysis of comprehensive data. Таким образом, методологии анализа причин и последствий ОДЗЗ требуют сбора и анализа всеобъемлющих данных.
Consequently, Russia has at present given legally binding security assurances to approximately 120 States. Таким образом, на настоящий момент Россия дала юридически обязывающие гарантии безопасности около 120 государствам мира.
Consequently, early warning is an area requiring long-term investments based on a regional approach. З. Таким образом, раннее предупреждение является сферой, требующей долгосрочных инвестиций на основе регионального подхода.
Consequently, three different WLTC versions were developed according to the dynamic potentials of the different classes. Таким образом, были разработаны три разных варианта ВЦИМ в соответствии с динамическими потенциалами различных классов.
Consequently, fathers are entitled to a total of five days of paid leave. Таким образом, отец имеет право в общей сложности на пять оплачиваемых дней.
Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. Таким образом, сотрудники могут получить доступ к приобретенным организацией знаниям, которые им необходимы.
Consequently, memorials can contribute to continuing ethnic cleansing started during the war. Таким образом, мемориалы могут способствовать продолжению этнических чисток, начатых в ходе войны.
Consequently, they do not meet the conditions of impartiality and independence that international standards require. Таким образом, они не удовлетворяют обязательным критериям беспристрастности и независимости, предусмотренным международными нормами.
Consequently, copyright protection often adheres for more than a century. Таким образом, срок охраны авторских прав зачастую составляет более 100 лет.
Consequently, its work is not over until the person is actually found. Таким образом, ее миссия считается полностью выполненной, когда данное лицо действительно найдено.
Consequently the domestic and international transport chains are increasingly demonstrating the tendency that the requirement for a signature is not necessary. Таким образом, во внутренних и международных транспортных цепочках все больше проявляется тенденция к тому, чтобы требование о подписи не было обязательным.
Consequently, the 63 per cent Millennium Development Goal target has already been achieved. Таким образом, предусмотренный целями развития тысячелетия показатель на уровне 63 процентов уже достигнут.
Consequently on the average, nearly 1 in 4 women is getting married while still a child. Таким образом, в среднем приблизительно каждая четвертая женщина вышла замуж, будучи еще ребенком.
Consequently, textbooks admitted to school use must comply with the principle of equal rights of all people. Таким образом, в учебниках, допущенных к использованию в школах, должен соблюдаться принцип равенства прав всех лиц.
Consequently, if surprise cannot be proved, extenuating circumstances will not be recognized. Таким образом, если невозможно доказать факт внезапности, смягчающие обстоятельства не учитываются.
Consequently, assessing the "total" error of survey estimates has both quantitative and qualitative aspects. Таким образом, оценка «общей» ошибки результатов обследования имеет количественный и качественный аспекты.
Consequently, the failure of authorities to address his allegations of torture undermined the complainant's confidence of obtaining redress at the national level. Таким образом, отказ властей рассмотреть жалобы заявителя на применение пыток подорвал его надежду на получение возмещения на национальном уровне.
Consequently, segments of the population that were marginalized previously are having now access to various social series. Таким образом, те группы населения, которые ранее находились в маргинальном положении, сегодня получили доступ к различным социальным услугам.
Consequently, the Law on Gender Equality prohibits any kind of discrimination based on gender. Таким образом, Закон о гендерном равенстве запрещает какую бы то ни было дискриминацию на гендерной почве.
Consequently there is no dearth of inclination to progressively eliminate child labour from India. Таким образом, Индия делает все возможное для постепенного искоренения детского труда.
Consequently, the terms of reference of the Special Rapporteur on torture had to exceed those of other special procedures. Таким образом, круг полномочий Специального докладчика по вопросу о пытках должен быть шире, чем у других специальных процедур.
Consequently, 16 volumes had still to be completed, and 7 of them were in various stages of preparation. Таким образом, осталось завершить работу над 16 томами, 7 из которых находятся на различных стадиях подготовки.